Paroles et traduction Resul Aydemir - Muhammed Ali
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hadi
biraz
gerçeklerden
bahsedelim.
Давай
поговорим
о
фактах.
Benim
çocukluk
kahramanımdı
Cüneyt
Arkın
Он
был
моим
героем
детства,
потому
что
твоя
ковчег
Çünkü
gerçek
bir
kahramandı
Rambo′dan
farkı
Потому
что
он
был
настоящим
героем,
чем
Рэмбо
Hollywood
Sen
boşuna
çekmedin
Rocky'yi
Голливуд,
Ты
не
зря
снимал
Рокки
Çünkü
unutturmak
istedin
bizlere
Muhammed
Ali′yi
Потому
что
ты
хотел
заставить
нас
забыть
Мухаммеда
Али
Unutturdun
Şabanı
Veliyi
Ты
заставил
меня
забыть
свою
субботу,
Опекун.
Verdiniz
yeni
nesile
Salvador
Daliyi
Вы
отдали
новое
поколение
Сальвадора.
Kemerini
aldınız
ama
şampiyon
asla
Вы
сняли
ремень,
но
чемпион
никогда
Siyahi
bir
şampiyon
size
geldi
fazla
К
вам
слишком
много
пришел
черный
чемпион
Kimliğim
samimiyet
benim
azığım
niyet
Моя
личность,
искренность,
мое
заветное
намерение
İlim
varsa
koş
kardeş
uzak
değil
Tibet
Если
есть
знания,
беги,
брат,
недалеко
Тибет
Zorlansanda
bıkma
çalış
susma
diret
Если
тебе
тяжело,
не
надоедай,
работай,
не
заткнись,
сопротивляйся
Dedim
ya
adım
Resul
ey
ke
ey
samimiyet
Я
же
сказал,
меня
зовут
Расул
о
ке
о
искренность
Bazen
ruhum
özgür
bazen
çekiyom
ipi
Иногда
моя
душа
свободна,
иногда
я
тяну
веревку
Bazen
yükseldim
bazen
de
gördüm
en
dibi
Иногда
я
поднимался,
иногда
видел
самое
дно
Bazen
yalnızım
denizde
sandal
gibi
Иногда
я
один,
как
лодка
в
море
Bazen
dağda
bordo
bere
kartal
gibi
Иногда
бордовый
берет
на
горе,
как
орел
Yalanın
para
etmediği
yerdir
burası
Здесь
ложь
не
стоит
денег
Zenginin
malı
burda
geçmez
ki
parası
Богатство
богатых
здесь
не
обходится,
а
деньги
Paranın
para
etmediği
yerdir
burası
Здесь
деньги
не
стоят
денег
Zenginin
malı
burda
geçmez
ki
parası
Богатство
богатых
здесь
не
обходится,
а
деньги
Yalanın
para
etmediği
yerdir
burası
Здесь
ложь
не
стоит
денег
Zenginin
malı
burda
geçmez
ki
parası
Богатство
богатых
здесь
не
обходится,
а
деньги
Paranın
para
etmediği
yerdir
burası
Здесь
деньги
не
стоят
денег
Zenginin
malı
burda
geçmez
Богатство
богатых
здесь
не
проходит
Emekçinin
eli
sizin
gönlünüzde
kara
Рука
рабочего
черная
в
ваших
сердцах
İşiniz
gücünüz
petrol
dolar
para
Ваша
работа
- нефтяные
доллары,
деньги
Fakirlik
yara
ama
şevkat
onu
sarar
Бедность
- это
рана,
но
рвение
обнимает
ее
Annem
dedi
ki
bana
el
uzatma
harama
Мама
сказала,
не
протягивай
мне
руку.
Kutsalına
dokunan
kimseyi
tanıma
Не
знай
никого,
кто
прикасается
к
твоей
святости
Şeytansa
sokulan
yanaşma
yanıma
Не
подходи
ко
мне,
если
это
дьявол.
Dolaşır
iblis
girer
sonra
kanına
Он
ходит
вокруг,
демон
входит
в
твою
кровь.
Kasteder
canına
senin
hükmeder
malına
Он
имеет
в
виду
твою
жизнь,
править
твоим
имуществом.
Herkes
yanında
ama
seni
getirir
gaza
Все
с
тобой,
но
это
приведет
тебя
к
газу
Sonra
atlayınca
birden
olursun
sazan
А
потом,
когда
ты
прыгнешь,
ты
вдруг
станешь
карпом
Açgözlülük
zarar
der
hep
bana
bana
bana
Жадность
всегда
говорит
мне
боль,
мне,
мне
Çalış
kazan
helalinden
iç
kana
kana
Работай
из
котельной,
пей
кровь
за
кровь
Varlığı
dert
onun
yokluğuyla
yara
Его
присутствие
беспокоит
его
отсутствие.
Şarkısı
mevcut
kardeşim
para
para
para
Песня
присутствует
мой
брат
деньги
деньги
деньги
деньги
Kefenin
cebi
yok
koşyana
yana
У
савана
нет
кармана.
Ademoğlu
attı
ama
hep
karavana
Сын
Адама
бросил
его,
но
всегда
в
трейлере
Yalanın
para
etmediği
yerdir
burası
Здесь
ложь
не
стоит
денег
Zenginin
malı
burda
geçmez
ki
parası
Богатство
богатых
здесь
не
обходится,
а
деньги
Paranın
para
etmediği
yerdir
burası
Здесь
деньги
не
стоят
денег
Zenginin
malı
burda
geçmez
ki
parası
Богатство
богатых
здесь
не
обходится,
а
деньги
Yalanın
para
etmediği
yerdir
burası
Здесь
ложь
не
стоит
денег
Zenginin
malı
burda
geçmez
ki
parası
Богатство
богатых
здесь
не
обходится,
а
деньги
Paranın
para
etmediği
yerdir
burası
Здесь
деньги
не
стоят
денег
Zenginin
malı
burda
geçmez
Богатство
богатых
здесь
не
проходит
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.