Reverendo feat. J-AX - Nessuna come te - traduction des paroles en allemand

Nessuna come te - J-Ax , Reverendo traduction en allemand




Nessuna come te
Keine wie du
Io ti amo non per come sei
Ich liebe dich nicht dafür, wie du bist
Ma per come mi sento quando ti guardo
Sondern dafür, wie ich mich fühle, wenn ich dich ansehe
E ti amo non per cosa dici
Und ich liebe dich nicht für das, was du sagst
Ma per quello che m'insegna il silenzio quando ti guardo
Sondern für das, was mich die Stille lehrt, wenn ich dich ansehe
Io che ti ho tradito io che sbaglio, bugiardo
Ich, der dich betrogen hat, ich, der Fehler macht, ein Lügner
Io che quando giuro so che non posso farlo
Ich, der, wenn er schwört, weiß, dass er es nicht halten kann
Io che mi rimangio la parola ogni giorno
Ich, der sein Wort jeden Tag zurücknimmt
Io che non avviso quando sono in ritardo
Ich, der nicht Bescheid sagt, wenn er sich verspätet
Anche se tra mille cerco solo il tuo sguardo
Auch wenn ich unter Tausenden nur deinen Blick suche
Fino a che mi perdo per le strade qui attorno
Bis ich mich auf den Straßen hier in der Umgebung verliere
Io che ti amo troppo anche se faccio il bastardo
Ich, der dich zu sehr liebt, auch wenn ich mich wie ein Mistkerl verhalte
Io che tante volte non sopporto me stesso
Ich, der sich selbst oft nicht ertragen kann
Io che ti sorrido anche se crollerà il mondo
Ich, der dich anlächelt, auch wenn die Welt untergeht
È una notte scura e se non hai fortuna sarò con te
Es ist eine dunkle Nacht, und wenn du kein Glück hast, werde ich bei dir sein
E se vuoi la luna porterò la luna da te
Und wenn du den Mond willst, werde ich dir den Mond bringen
Non ci sarà nessuna perché nessuna è una tipa come te
Es wird keine geben, denn keine ist wie du
E se tu vuoi la luna porterò la luna con me
Und wenn du den Mond willst, werde ich den Mond mitbringen
In mezzo a questo paesaggio grigio e magro
Inmitten dieser grauen und kargen Landschaft
Tu sei il colore, sei il coraggio, e io dipingo il quadro, e io divento ladro
Bist du die Farbe, bist du der Mut, und ich male das Bild, und ich werde zum Dieb
Ti prendo anche la luna al lazo, sei la forza del mio braccio
Ich fange dir sogar den Mond mit dem Lasso, du bist die Kraft meines Arms
La mia vera vendetta su 'sto mondo bugiardo
Meine wahre Rache an dieser verlogenen Welt
Dimmi quanta forza c'è voluta quel giorno
Sag mir, wie viel Kraft es an jenem Tag gekostet hat
Quando abbiamo perso il nostro sogno di colpo
Als wir unseren Traum plötzlich verloren
Noi che puntavamo tutto quanto sul rosso
Wir, die alles auf Rot gesetzt haben
Noi che abbiamo visto questo mondo al tramonto
Wir, die wir diese Welt im Sonnenuntergang gesehen haben
Mentre il giorno nuovo ci veniva già incontro
Während der neue Tag uns bereits entgegenkam
Noi che nella notte cercavamo un ritorno
Wir, die wir in der Nacht eine Rückkehr suchten
È una notte scura e se non hai fortuna sarò con te (io sarò con te)
Es ist eine dunkle Nacht, und wenn du kein Glück hast, werde ich bei dir sein (ich werde bei dir sein)
E se vuoi la luna porterò la luna da te (porterò la luna da te)
Und wenn du den Mond willst, werde ich dir den Mond bringen (werde ich dir den Mond bringen)
Non ci sarà nessuna perché nessuna è una tipa come te (una come te)
Es wird keine geben, denn keine ist wie du (eine wie du)
E se tu vuoi la luna porterò la luna con me
Und wenn du den Mond willst, werde ich den Mond mitbringen
Io ci crederò sempre (io ti crederò sempre)
Ich werde immer daran glauben (ich werde immer an dich glauben)
A Oriente (a Oriente) sorgevi già
Im Osten (im Osten) gingst du schon auf
Sole caldo e accecante (sole caldo e accecante)
Warme und blendende Sonne (warme und blendende Sonne)
Riscalda (riscalda) quest'anima
Erwärme (erwärme) diese Seele
È una notte scura e se non hai fortuna sarò con te (io sarò con te)
Es ist eine dunkle Nacht, und wenn du kein Glück hast, werde ich bei dir sein (ich werde bei dir sein)
E se vuoi la luna porterò la luna da te (porterò la luna da te)
Und wenn du den Mond willst, werde ich dir den Mond bringen (werde ich dir den Mond bringen)
Non ci sarà nessuna perché nessuna è una tipa come te (una come te)
Es wird keine geben, denn keine ist wie du (eine wie du)
E se tu vuoi la luna porterò la luna con me
Und wenn du den Mond willst, werde ich den Mond mitbringen





Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Alessandro Aleotti, Francesco Occhiofino, Stefano Valenzano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.