Revil - Acapelillo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Revil - Acapelillo




Acapelillo
Акапелильо
Si veis que me bajo el calzoncillo
Если увидишь, как я спускаю трусы,
Es que voy soltar una mierda color membrillo
Знай, я собираюсь выпустить дерьмо цвета айвы.
Así que preparad el rastillo
Так что готовь грабли.
Con cara de estar medio sano
Лицо у меня наполовину здоровое,
Reconozco que me falta algún tornillo
Но признаю, что мне не хватает пары винтиков.
A mi me la suda si queréis ser como frodo
Мне плевать, если ты хочешь быть как Фродо
En el señor de los anillos
В "Властелине колец".
Si cagáis sin pestillo
Если ты какаешь без засова,
Si vais mas tieso que el flequillo de loquillo
Если ты такой же напряженный, как челка Локилло,
Porque no me hizo falta hacer un cursillo
Это потому, что мне не пришлось проходить курс обучения,
Para entrar en el mundillo
Чтобы попасть в этот мир.
Porque ladrillo a ladrillo me deje
Потому что я строил его кирпич за кирпичом,
Los nudillos hasta levantar este castillo
Костяшки пальцев стерлись, пока я не возвел этот замок.
Por eso ni me arrodillo ni chupo banquillo
Поэтому я не встаю на колени и не сижу на скамейке запасных,
Simplemente allí por donde paso me hacen el pasillo
Просто там, где я прохожу, мне устраивают коридор,
Mira es bien sencillo
Это очень просто.
Sillo, pillo, al listillo que me robaba
Я ловлю ушлого воришку,
Lo que llevaba en el bolsillo cuando era un chiquillo
Который крал то, что было у меня в кармане, когда я был ребенком.
Le meto con un martillo en el tobillo
Я бью его молотком по лодыжке,
Y se lo hago picadillo
И превращаю его в фарш.
Me lo meriendo en un bocadillo
Съедаю его в бутерброде,
Pa luego quitarme el paluego con un palillo
А потом чищу зубы зубочисткой.
Solo yo soy capaz de superarme a mi mismo
Только я способен превзойти самого себя,
Y cada vez que lo hago lo anuncia bombo y platillo
И каждый раз, когда я это делаю, об этом объявляют с помпой и тарелками.
Mientras vosotros criticais en corrillo
В то время как вы критикуете меня, собравшись кружком,
Como la vieja del visillo
Как старухи из-за штор.
Con unas rimas malas sacadas del mercadillo
С плохими рифмами, купленными на рынке,
Y tirando de un organillo
И бренча на шарманке.
Ahi todo cutre en el estribillo
Вы все дешевые в припеве.
Yo afilo y saco brillo a la hoja de mi cuchillo
Я же точу и полирую лезвие своего ножа,
Pa celebrar mi regreso con un solo millo
Чтобы отпраздновать мое возвращение с миллиардом,
Un cochinillo
Поросенком
Un revoltillo de gambas alajillo
Жареными креветками с чесночным соусом,
Postre copas puro y calajillo
Десертом, напитками, сигарами и кофе.
Pa ti una infusion de tomillo
Тебе чай с тимьяном,
Por pardillo
За то, что ты простак.
Pa mi un pitillo hasta que el colmillo quede amarillo
А для меня сигарета, пока мой клык не станет желтым.
Os aplastara mi rodillo
Я раздавлю вас своим катком,
Asi que cuando esteis por los suelos too tiraos
Так что когда вы будете лежать на земле, раскинувшись
Rebuscando los casquillos
И искать гильзы,
Es porque antes abre estado yo apuntando
Поймите, что раньше я тут прицеливался,
Antes de apretar este gatillo
Перед тем, как нажать на этот курок.
Disparo
Выстрел.
Ese revil ahi tiooo
Этот Ревил крут, чувак.
Estaba ahi viniendo por la calle tio miraba de lejos tio
Я тут шел по улице, смотрю издалека, чувак,
Es el revil ne
Это ведь Ревил, да?
Me acerco ahi
Я подхожу,
Te veo aqui con el illo, illa, ne
Вижу тебя здесь с девочкой, девушка,
Que te falta el ello la vena al tello
Которая тебе не подходит, как пирсинг на подбородке
Que me de con la polla hasta el cuello
И не дает тебе трахать себя как следует.
Tu siempre ahi con la misma cantinela loco
Ты все время поешь одну и ту же песню, дурак.
Como estruja la formula el tio ne
Как этот чувак выдумал эту формулу.
Te repite ma que la nioli con doble racion de ajo loco
Он повторяет ее чаще, чем Ниоли порцию чеснока, чувак.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.