Revios - Bana İyilerin De Öldüğünden Bahset - traduction des paroles en allemand




Bana İyilerin De Öldüğünden Bahset
Erzähl mir, dass auch die Guten sterben
Elimde güzel günler görmek içim eski resimler var
In meiner Hand halte ich alte Bilder, um schöne Tage zu sehen
Duruma bir ruhsuzun penceresinden bak
Schau auf die Lage aus dem Fenster einer seelenlosen Person
Onlara fotoğraf demek te doğru almaz
Sie als Fotos zu bezeichnen, wäre nicht ganz richtig
Her biri tablo gibi, hepsi siyah beyaz
Jedes wie ein Gemälde, alle schwarz-weiß
O devrin renk körüyüz dönüp baktığında
Wir sind farbenblind, wenn wir auf jene Zeit zurückblicken
Sokak lambaları hep sıcaktır sönüp kaldığında
Straßenlaternen sind immer warm, wenn sie erlöschen und bleiben
Kaldırımda hayat güzel görüp kalktığında hepsi biter
Das Leben auf dem Bürgersteig ist schön, bis du aufstehst, dann endet alles
Tünel sonundaki ışık yandığında
Wenn das Licht am Ende des Tunnels angeht
Çünkü gerçek üstü göz kamaştıran
Denn die surreale, blendende
Bütün sahtelikler, inanmazsın, hangi kurgudan
Ganze Falschheit, du würdest nicht glauben, aus welcher Fiktion
Fırlamış bu, diye sorduğumu duyduğun zaman
Das entsprang, hörst du mich fragen
Bence çok düşünme, tüm rüyalar kabus olmadan
Denk nicht zu viel, bevor alle Träume zu Alpträumen werden
Benim gırtlağıma saplanan bir yumruk adın
Dein Name ist ein Faustschlag in meine Kehle
Her zaman en kötüye yürüyorken uygun adım
Immer im Gleichschritt auf das Schlimmste zu
Fotoğraf içindeyken hoş gözükür korkuların
Ängste wirken schön, wenn sie in einem Foto sind
Fotoğraf elindeyken paramparça uykuların
Doch wenn das Foto in deiner Hand liegt, sind deine Nächte zerrissen
Ve şimdi duvarların söz hakkına kavuştuğu an
Und jetzt, wenn die Worte der Wände Gehör finden
Ona kulak verme ve bahsetme konuştuğundan
Hör nicht hin und sprich nicht darüber, was sie sagten
Şimdi duvarların söz hakkına kavuştuğu an
Jetzt, wenn die Worte der Wände Gehör finden
Senelerdir aynı sesle boğuştuğumdan
Seit Jahren kämpfe ich mit der gleichen Stimme
İnanmak istiyorum inandığın yalanlara
Ich möchte an die Lügen glauben, an die du glaubst
İlk defa zerre şüphe duymadığımı farzet
Stell dir vor, ich hätte zum ersten Mal keinen Zweifel
Hiç soru sormayacağım, istediğini anlat ama
Ich werde keine Fragen stellen, erzähl, was du willst, aber
Bana iyilerin de öldüğünden bahset
Erzähl mir, dass auch die Guten sterben
Mutlu fotoğraflar asılmıştı duvarlara
Glückliche Fotos hingen an den Wänden
Bana biraz olsun inanmayı bahşet
Schenk mir ein wenig Glauben
Bütün masalları birer birer anlat ama
Erzähl mir alle Märchen eins nach dem anderen, aber
Bana iyilerin de öldüğünden bahset
Erzähl mir, dass auch die Guten sterben
Öldüğünden bahset
Erzähl vom Sterben
İyilerin de öldüğünden bahset
Erzähl, dass auch die Guten sterben
Bana iyilerin de öldüğünden bahset
Erzähl mir, dass auch die Guten sterben
Bana iyilerin de öldüğünden bahset
Erzähl mir, dass auch die Guten sterben





Writer(s): Uğur Balcı


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.