Paroles et traduction Revios - Bana İyilerin De Öldüğünden Bahset
Elimde
güzel
günler
görmek
içim
eski
resimler
var
У
меня
есть
старые
фотографии,
чтобы
увидеть
хорошие
дни.
Duruma
bir
ruhsuzun
penceresinden
bak
Посмотри
на
ситуацию
в
окно
бездушного
Onlara
fotoğraf
demek
te
doğru
almaz
Неправильно
называть
их
фотографиями
Her
biri
tablo
gibi,
hepsi
siyah
beyaz
Каждый
из
них
похож
на
картину,
все
черно-белое
O
devrin
renk
körüyüz
dönüp
baktığında
Мы
дальтоники
той
эпохи,
когда
ты
оглядываешься
назад
Sokak
lambaları
hep
sıcaktır
sönüp
kaldığında
Уличные
фонари
всегда
горячие,
когда
они
гаснут
Kaldırımda
hayat
güzel
görüp
kalktığında
hepsi
biter
Когда
ты
видишь
жизнь
на
тротуаре
красивой
и
встаешь,
все
кончается
Tünel
sonundaki
ışık
yandığında
Когда
загорится
свет
в
конце
туннеля
Çünkü
gerçek
üstü
göz
kamaştıran
Потому
что
это
сюрреалистично
ослепительно
Bütün
sahtelikler,
inanmazsın,
hangi
kurgudan
Все
подделки,
ты
не
поверишь,
из
какой
выдумки
Fırlamış
bu,
diye
sorduğumu
duyduğun
zaman
Это
взлетело,
когда
ты
услышал,
как
я
спрашиваю.
Bence
çok
düşünme,
tüm
rüyalar
kabus
olmadan
Я
думаю,
не
думай
слишком
много,
все
сны
без
кошмаров
Benim
gırtlağıma
saplanan
bir
yumruk
adın
Твое
имя
- кулак,
воткнутый
мне
в
горло
Her
zaman
en
kötüye
yürüyorken
uygun
adım
Правильный
шаг,
когда
ты
всегда
ходишь
к
худшему
Fotoğraf
içindeyken
hoş
gözükür
korkuların
Твои
страхи
выглядят
хорошо,
когда
ты
на
фотографии.
Fotoğraf
elindeyken
paramparça
uykuların
Твой
разбитый
сон,
когда
у
тебя
есть
фотография.
Ve
şimdi
duvarların
söz
hakkına
kavuştuğu
an
И
сейчас,
когда
стены
получат
право
голоса
Ona
kulak
verme
ve
bahsetme
konuştuğundan
Не
прислушивайся
к
нему
и
не
говори
о
том,
что
ты
говоришь
Şimdi
duvarların
söz
hakkına
kavuştuğu
an
Теперь,
когда
стены
получат
право
голоса
Senelerdir
aynı
sesle
boğuştuğumdan
Поскольку
я
много
лет
боролся
с
одним
и
тем
же
голосом
İnanmak
istiyorum
inandığın
yalanlara
Я
хочу
верить
в
ложь,
во
которую
ты
веришь
İlk
defa
zerre
şüphe
duymadığımı
farzet
Представь,
что
впервые
я
ни
в
чем
не
сомневаюсь
Hiç
soru
sormayacağım,
istediğini
anlat
ama
Я
не
буду
задавать
никаких
вопросов,
говори,
что
хочешь,
но
Bana
iyilerin
de
öldüğünden
bahset
Расскажи
мне,
что
хорошие
тоже
мертвы.
Mutlu
fotoğraflar
asılmıştı
duvarlara
Счастливые
фотографии
висели
на
стенах
Bana
biraz
olsun
inanmayı
bahşet
Дай
мне
хоть
немного
поверить.
Bütün
masalları
birer
birer
anlat
ama
Расскажи
все
сказки
по
одному,
но
Bana
iyilerin
de
öldüğünden
bahset
Расскажи
мне,
что
хорошие
тоже
мертвы.
Öldüğünden
bahset
Расскажи
мне,
что
ты
мертв.
İyilerin
de
öldüğünden
bahset
Расскажи
мне,
что
хорошие
тоже
мертвы.
Bana
iyilerin
de
öldüğünden
bahset
Расскажи
мне,
что
хорошие
тоже
мертвы.
Bana
iyilerin
de
öldüğünden
bahset
Расскажи
мне,
что
хорошие
тоже
мертвы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Uğur Balcı
Album
Zift
date de sortie
16-07-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.