Paroles et traduction Revios - Hiçliğin Içinden, Tehlikeli Oyunlar
Hiçliğin
içinden
sonunda
vücut
buldu
ruhum
Из
небытия
наконец-то
ожила
моя
душа
Ve
onu
tozlu
sandıkların
en
dibine
koydum
И
я
положил
его
на
дно
пыльных
сундуков
Gerçekten
gereksizdi
Это
было
действительно
ненужно
Çünkü
ruhun
üç
kuruşluk
değer
görmediğini
defalarca
duydum
Потому
что
я
много
раз
слышал,
что
душа
не
стоит
трех
центов
Basit
bi'
et
parçası,
kes
lafları
(kes)
Простой
кусок
мяса,
прекрати
болтать.
Kadrandaki
parmak
izim
zamanın
zor
anları
Мой
отпечаток
на
циферблате
- трудные
моменты
времени
Lütfen
mutlu
etme
halimi
soranları
Пожалуйста,
делай
тех,
кто
спрашивает
меня,
как
я
себя
чувствую.
Hala
aynı
deme
beklerim
bi'
fark
yaratmayı
Я
все
еще
ожидаю,
что
ты
скажешь
то
же
самое,
чтобы
изменить
ситуацию.
Nifak
tohumları
büyüklerden
yadigar
Семена
мольбы
- реликвия
больших
Ama
ekmek
için
herkesin
bi'
vakti
var
Но
у
каждого
есть
время
на
хлеб
Hiçbiri
hayal
değil,
hayal
değil
sürreal
Ничто
из
этого
не
является
мечтой,
это
не
мечтой,
это
сюрреалистично
Sürekli
tersliklerin
sorulması
fazla
manidar
Слишком
важно
постоянно
спрашивать
о
неудачах
Ama
sormamalıydın,
şimdi
oldu
mu
yani?
Но
ты
не
должен
был
спрашивать,
так
теперь
все
в
порядке?
Baksana
hala
pis
tarafım
namütenahi
Смотри,
я
все
еще
грязная
сторона.
Bazen
tehlikeli
oyunlarda
ebe
olursun
Иногда
ты
становишься
акушеркой
в
опасных
играх
Mübalağa
yapmıyorum,
istediğin
oldu
mu
bari?
Я
не
занимаюсь
обменом,
ты
хоть
чего-нибудь
хотел?
Gözlerimi
yumduğumda
daha
güzel
bi'
dünya
gördüğümü
söylüyorum
Когда
я
закрываю
глаза,
говорю,
что
вижу
мир
получше
Bana
hak
verirler
güya
Они
должны
были
дать
мне
право
Keşke
şunu
betimliycek
bi'
materyal
olsa
Хотел
бы
я,
чтобы
был
материал,
на
котором
можно
было
бы
описать
это
Nasıl
kimlik
kazandırıcam
bu
derin
paradoksa
Как
я
могу
идентифицировать
этот
глубокий
парадокс?
Aynı
sorularda
kulaçlarımı
savurdum
Я
бросил
свои
уши
на
те
же
вопросы
Bi'
arpa
boyu
yol
kat
ettim
bi'
ömürlük
yoruldum
Я
проехал
весь
путь
через
ячмень
и
всю
жизнь
устал
Şimdi
tüm
hatalarımdan
insanlık
sorumlu
Теперь
человечество
несет
ответственность
за
все
мои
ошибки
Son
bi'
soru,
artık
yükümü
sen
taşısan
olur
mu?
Последний
вопрос,
не
возражаешь,
если
ты
несешь
мое
бремя?
Bu
öfke
gezer
gibi
uzuvlarımda
ah
Как
будто
этот
гнев
блуждает
по
моим
конечностям
о
Benim
de
böyle
boktan
kusurlarım
var
У
меня
тоже
есть
такие
дерьмовые
недостатки
Tüm
ömrüm
omuzlarımda,
bi'
insan
hudutlarında
Вся
моя
жизнь
на
моих
плечах,
в
человеческих
границах.
Kayboluşum
on
binlerin
huzurlarında
Мое
исчезновение
перед
десятью
тысячами
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Uğur Balcı
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.