Revolta - Měl Jsi Pravdu Dědo - traduction des paroles en allemand

Měl Jsi Pravdu Dědo - Revoltatraduction en allemand




Měl Jsi Pravdu Dědo
Du Hattest Recht, Opa
Kdysi jídlo, voda, dneska žrádlo, cola,
Einst Essen, Wasser, heute Fraß, Cola,
Kdysi stačil chleba, máslo, dneska mekáč anabola.
Einst reichte Brot, Butter, heute McDonald's, Anabolika.
Steroidy pro chudáčky, co si respekt nezaslouží,
Steroide für Armleuchter, die keinen Respekt verdienen,
Svaly místo mozku po tom každý mladý dneska touží.
Muskeln statt Hirn, danach sehnt sich heute jeder Junge.
Lidi vzhlíží k průmyslovým děvkám jako Jay-Z,
Leute schauen zu Industrienhuren wie Jay-Z auf,
Lady Gaga, přitom všichni péro Satanovi kouří.
Lady Gaga, dabei lutschen alle Satans Schwanz.
Tohle není umělectví ani upřímné vytváření,
Das ist keine Kunst und kein aufrichtiges Erschaffen,
Ale mechanické vypočítavé vyrábění.
Sondern mechanisches, berechnendes Produzieren.
Ilumináti ti předkládají loutky a ty to žereš,
Illuminaten präsentieren dir Marionetten und du frisst es,
Miloval jsem Eminema, on ti dnes řekne, že to sere.
Ich liebte Eminem, heute sagt er dir, dass er es scheiße findet.
Tepláky, šátky, image, kterou mu vymysleli,
Trainingshosen, Tücher, Image, das sie ihm ausgedacht haben,
A pak mi řekni, že se necítíš ani trochu obelhaný.
Und dann sag mir, dass du dich nicht ein bisschen verarscht fühlst.
Zkurvená Amerika vymrdala půlku světa,
Das verdammte Amerika hat die halbe Welt gefickt,
mrdám na vaše PR star jako David Guetta.
Ich scheiße auf eure PR-Stars wie David Guetta.
Jebu vám na vaše Nikey, Adidasy, otevírej oči,
Ich scheiße auf eure Nikes, Adidas, öffnet eure Augen,
čínské děti si denně kvůli tomu rozpichavají prsty.
chinesische Kinder stechen sich täglich deswegen die Finger auf.
Stydím se, že jsem jako mladý miloval drahé šaty,
Ich schäme mich, dass ich als Junge teure Klamotten liebte,
Zemi, která na svědomí Hirošimu a Nagasaki.
Ein Land, das Hiroshima und Nagasaki auf dem Gewissen hat.
Materialismus mi mozek zatemnil,
Materialismus hat mein Gehirn vernebelt,
Zeptej se mladých, jestli ví, kdo je 50 Cent, a kdo Karel Kryl.
Frag die Jungen, ob sie wissen, wer 50 Cent ist und wer Karel Kryl.
Doufám, že slyšíš dědo, měl si vždycky pravdu,
Ich hoffe, du hörst mich, Oma, du hattest immer Recht,
Nejradši by si mi za ten šátek na hlavě vrazil facku.
Am liebsten hättest du mir für das Tuch auf dem Kopf eine Ohrfeige verpasst.
to nechápal v hlavě jen NBA a ghetto slova,
Ich habe es nicht verstanden, im Kopf nur NBA und Ghettoworte,
Tak rád bych věděl, že slyšíš někde tam shora!
Ich wüsste so gern, dass du mich irgendwo da oben hörst!
Doufám, že slyšíš dědo, měl si vždycky pravdu,
Ich hoffe, du hörst mich, Oma, du hattest immer Recht,
Teď vím jaké to je, teď to moc dobře chápu.
Jetzt weiß ich, wie es ist, jetzt verstehe ich es sehr gut.
Ten pocit, který si měl, když si kolem sebe sledoval,
Das Gefühl, das du hattest, als du um dich herum beobachtet hast,
Jak se každý druhý z materialismu radoval.
Wie sich jeder Zweite über den Materialismus freute.
Teď to kolem sebe sleduju, teď to vidím já.
Jetzt beobachte ich es um mich herum, jetzt sehe ich es.
Doufám, že si na pyšný, je mi teprve dvacet dva.
Ich hoffe, du bist stolz auf mich, ich bin erst zweiundzwanzig.
Budu potřebovat ještě hodně síly,
Ich werde noch viel Kraft brauchen,
Tak rád bych ještě jednou spatřil a mluvil s tebou aspoň chvíli!
Ich würde dich so gerne noch einmal sehen und wenigstens einen Moment mit dir sprechen!
Pamatuju slova jedné učitelky, říkala,
Ich erinnere mich an die Worte einer Lehrerin, sie sagte,
Vzpomínám na ten zlom, kdy začali západní filmy dávat do telky.
Ich erinnere mich an den Wendepunkt, als sie anfingen, westliche Filme im Fernsehen zu zeigen.
Prej, děcka víte co dávali první večer na nově?
Sie sagte, Kinder, wisst ihr, was sie am ersten Abend auf Nova zeigten?
Aligátor, Likvidátor, Terminátor, yeeeah!
Alligator, Terminator, yeeeah!
Je mi smutno vidět mladé, jak žijou tu prohnilou lež,
Es macht mich traurig, Junge zu sehen, die diese verfaulte Lüge leben,
A každý pátek se mění na opilou zvěř.
Und sich jeden Freitag in eine betrunkene Bestie verwandeln.
Devadesát procent času myslí na show a sex,
Neunzig Prozent der Zeit denken sie an Show und Sex,
Bez toho jsou prázdní, nenaplnění, no stress.
Ohne das sind sie leer, unerfüllt, kein Stress.
Máme toho ještě tolik, jak odvrátit směr,
Wir haben noch so viel, um die Richtung abzuwenden,
Tvojí energie, jen ne směrem dovnitř, ale ven.
Deine Energie, nur nicht nach innen, sondern nach außen.
Tam je to místo, kde herci na podium hrají,
Dort ist der Ort, wo Schauspieler auf der Bühne spielen,
A ten kdo pronikl do zákulisí všem tu hru pravdou kazí.
Und der, der hinter die Kulissen gelangt ist, verdirbt allen das Spiel mit der Wahrheit.
Prej šaty dělaj člověka, šaty ničí člověka!
Sie sagen, Kleider machen Leute, Kleider zerstören den Menschen!
Že čím víc vím, tím chápu, že nevím nic, je pravda odvěká.
Dass je mehr ich weiß, desto mehr verstehe ich, dass ich nichts weiß, ist eine uralte Wahrheit.
Každý myslí jen na to svoje teplo a za tím jako pták odlétá,
Jeder denkt nur an seine eigene Wärme und fliegt wie ein Vogel davon,
Akorát místo za světlem do temna.
Nur statt zum Licht in die Dunkelheit.
Světlo totiž není nikde jinde, než tady a teď,
Das Licht ist nämlich nirgendwo anders als hier und jetzt,
Proto cestuj do sebe a možná fakt poznáš celý svět.
Deshalb reise in dich selbst und vielleicht erkennst du tatsächlich die ganze Welt.
A vydat se touto cestou znamená být bláznivý snílek,
Und sich auf diesen Weg zu begeben, bedeutet, ein verrückter Träumer zu sein,
Pravda je totiž věc, která je pro ostatní aktuální lež.
Die Wahrheit ist nämlich eine Sache, die für die anderen eine aktuelle Lüge ist.
Nevědomí myslí, že ví, přitom jsou pozadu,
Die Unwissenden denken, dass sie wissen, dabei sind sie zurückgeblieben,
A ty jsi hlupák co jim pravdou kazí jejich oslavu.
Und du bist der Dummkopf, der ihnen mit der Wahrheit ihre Feier verdirbt.
Šířit pravdu znamená mít nesmírnou odvahu,
Die Wahrheit zu verbreiten bedeutet, unermesslichen Mut zu haben,
Proto mrzí, že nemám možnost, dát ti dědo zapravdu.
Deshalb tut es mir leid, dass ich nicht mehr die Möglichkeit habe, dir Recht zu geben, Oma.
Doufám, že slyšíš dědo, měl si vždycky pravdu,
Ich hoffe, du hörst mich, Oma, du hattest immer Recht,
Teď vím jaké to je, teď to moc dobře chápu.
Jetzt weiß ich, wie es ist, jetzt verstehe ich es sehr gut.
Ten pocit, který si měl, když si kolem sebe sledoval,
Das Gefühl, das du hattest, als du um dich herum beobachtet hast,
Jak se každý druhý z materialismu radoval.
Wie sich jeder Zweite über den Materialismus freute.
Teď to kolem sebe sleduju, teď to vidím já.
Jetzt beobachte ich es um mich herum, jetzt sehe ich es.
Doufám, že si na pyšný, je mi teprve dvacet dva.
Ich hoffe, du bist stolz auf mich, ich bin erst zweiundzwanzig.
Budu potřebovat ještě hodně síly,
Ich werde noch viel Kraft brauchen,
Tak rád bych ještě jednou spatřil a mluvil s tebou aspoň chvíli!
Ich würde dich so gerne noch einmal sehen und wenigstens einen Moment mit dir sprechen!





Writer(s): Marek Kaleta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.