Paroles et traduction Revolta - Příběh
Mám
tu
jeden
příběh,
je
to
mladý
chlapec.
I
have
one
story
for
you,
it's
about
a
young
boy.
Dobrovolný
zdravotník,
čistá
duše,
chápeš.
A
volunteer
medic,
a
pure
soul,
you
know.
Palestina
jeho
země,
země
jeho
srdce,
Palestine
his
country,
the
country
of
his
heart,
Kde
je
Izrael
pod
západem
nelegální
vůdce.
Where
Israel
is
the
illegal
leader
under
the
West.
Chlapec
se
mění
v
muže,
nikdy
neklopí
hlavu,
The
boy
turns
into
a
man,
never
bowing
his
head,
Celý
život
se
snaží
pomáhat
svému
lidu.
His
whole
life
trying
to
help
his
people.
Kdo
by
to
byl
řekl,
že
se
jednoho
dne
Who
would
have
thought
that
one
day
Jeho
jméno
dostane
na
stránky
novin
po
celém
světě.
His
name
would
be
in
the
newspapers
around
the
world.
Bombový
atentátník,
další
terorista,
Suicide
bomber,
another
terrorist,
Deset
mrtvých
vojáků,
národní
katastrofa.
Ten
dead
soldiers,
a
national
catastrophe.
Nikdo
z
vás
neví,
kolik
toho
musel
vytrpět,
None
of
you
know
how
much
he
had
to
endure,
Než
zmáčkl
spoušť
a
rozprášil
se
na
popel.
Before
he
pulled
the
trigger
and
turned
to
ashes.
Když
v
15
sledoval
ze
dvou
metrů,
When
at
15
he
watched
from
two
meters
away,
Jak
mu
vojáci
znásilňujou
matku
a
sestru.
How
soldiers
raped
his
mother
and
sister.
Otce
zastřelili,
když
se
je
snažil
bránit,
They
shot
his
father
when
he
tried
to
defend
them,
Chlapci
se
podařilo
utéct
a
teď
musí
sám
žít.
The
boy
managed
to
escape,
and
now
he
has
to
live
alone.
Přes
tu
všechnu
bolest
stojí
pevně
jako
stěna,
Through
all
the
pain,
he
stands
firm
as
a
wall,
Poslední
koho
má,
je
jeho
těhotná
žena,
The
last
person
he
has
is
his
pregnant
wife,
Která
umřela
i
s
dítětem
při
porodu
na
ulici,
Who
died
with
the
child
during
childbirth
on
the
street,
Když
jim
vojáci
zaterasili
cestu
k
porodnici.
When
the
soldiers
blocked
their
way
to
the
hospital.
Dvě
verze,
dvě
strany,
tisíce
názorů,
Two
versions,
two
sides,
thousands
of
opinions,
Pravda
musí
čelit
více
zkoumajícím
pohledům.
The
truth
has
to
face
more
scrutiny.
Každá
mince
má
dvě
strany,
více
úhlů
pohledů,
Every
coin
has
two
sides,
more
angles
of
view,
Realitou
pozadu,
duševně
kupředu.
Reality
behind,
mentally
ahead.
Všechno,
co
ti
řeknou,
ukážou,
neber
vážně,
Everything
they
tell
you,
show
you,
don't
take
it
seriously,
Víš,
proč
je
důležité
dívat
se
na
to
opačně?
You
know
why
it's
important
to
look
at
it
the
other
way
around?
Ke
konci
písně
pochopíš
a
možná
tvůj
strach
zmizí,
By
the
end
of
the
song,
you
will
understand,
and
maybe
your
fear
will
disappear,
Aspoň
já
jsem
díky
tomu
napsal
svou
vizi.
At
least
because
of
that
I
wrote
my
vision.
Mám
tu
další
příběh,
čtyřicet
let
zpátky.
I
have
another
story,
forty
years
back.
Nekrvavou
cestou
se
Kaddafí
ujímá
vlády,
Gaddafi
takes
power
through
non-violent
means,
Nad
zemí,
kterou
sužuje
chudoba
a
hlad,
Over
a
country
plagued
by
poverty
and
hunger,
Pojďme
se
podívat,
co
se
dělo
pak.
Let's
see
what
happened
next.
Ruší
Americké
a
Britské
vojenské
základny,
He
abolishes
American
and
British
military
bases,
Znárodní
ropná
pole,
buduje
ty
základy.
Nationalizes
oil
fields,
builds
those
foundations.
Znárodní
banku
a
ctí
svoje
zásady,
Nationalizes
the
bank
and
honors
its
principles,
Zakazuje
alkohol,
herny,
jako
jsou
jich
u
nás
záplavy.
Bans
alcohol,
casinos,
like
the
flood
of
them
we
have
here.
Úroky
žádné,
elektřina
zdarma,
No
interest,
free
electricity,
Spokojenost
lidu
vládne,
podporuje
se
farma.
People's
satisfaction
reigns,
farming
is
supported.
Veřejný
dluh
je
brzy
druhým
nejmenším
na
světě,
Public
debt
soon
becomes
the
second
smallest
in
the
world,
Chce
zavést
vlastní
měnu,
a
to
už
se
nelíbí
západu
ve
světě.
He
wants
to
introduce
his
own
currency,
and
the
West
in
the
world
doesn't
like
that.
Mezinárodní
soud
vydává
zatykač
za
vraždy,
The
International
Criminal
Court
issues
an
arrest
warrant
for
murder,
Zatýkání
civilistů,
kteří
se
postavili
Kaddáfiho
vládě,
Arresting
civilians
who
opposed
Gaddafi's
rule,
Nikdo
se
nemusí
obávat,
No
one
has
to
worry,
NATO
je
připraveno
s
bombardéry
pomáhat.
NATO
is
ready
to
help
with
bombers.
Humanitární
akce
zbavit
zemi
od
tyrana
Humanitarian
action
to
rid
the
country
of
the
tyrant
- Bum,
bum,
nečekejte
do
rána.
- Boom,
boom,
don't
wait
until
morning.
Asi
nějaký
terorista
zaměnil
cíle,
Some
terrorist
must
have
mixed
up
the
targets,
Místo
vládních
budov,
školy
a
nemocnice.
Instead
of
government
buildings,
schools
and
hospitals.
Asi
nějaký
dobrák
nechtěl,
aby
lidi
viděli
Some
good
guy
probably
didn't
want
people
to
see
V
televizi
malé
děti,
jak
bolestí
křičely.
Small
children
screaming
in
pain
on
TV.
Rozpůlené
hlavy,
končetiny
někde
v
prdeli,
Split
heads,
limbs
somewhere
in
the
ass,
Ze
soucitů
pro
naše
dobro
to
radši
nevysílali.
Out
of
compassion
for
our
good
they
preferred
not
to
broadcast
it.
Rebelové
se
ujímají
vlády,
nová
centrální
banka
Rostchildů,
Rebels
take
power,
new
Rothschild
central
bank,
První
věc
co
udělali
a
jestli
to
byl
smrt
zasluhující
diktátor,
The
first
thing
they
did,
and
if
he
was
a
death-deserving
dictator,
Tak
jsem
výsměch
zasluhující
pomatený
konspirátor
Then
I'm
a
ridicule-deserving
deranged
conspiracy
theorist
A
mohli
v
TV,
ukazovat
rebely
jako
monument,
And
they
could
show
the
rebels
as
a
monument
on
TV,
Jeden
a
půl
milionu
lidí
v
ulicích
na
to
není
argument,
One
and
a
half
million
people
on
the
streets
is
no
argument
for
that,
Teda
pokud
se
bavíme
v
rámci
demokracie
Well,
if
we're
talking
within
the
framework
of
democracy
A
né
dnešní
fašistické
korporatokracie.
And
not
today's
fascist
corporatocracy.
Dvě
verze,
dvě
strany,
tisíce
názorů,
Two
versions,
two
sides,
thousands
of
opinions,
Pravda
musí
čelit
více
zkoumajícím
pohledům.
The
truth
has
to
face
more
scrutiny.
Každá
mince
má
dvě
strany,
více
úhlů
pohledů,
Every
coin
has
two
sides,
more
angles
of
view,
Realitou
pozadu,
duševně
kupředu.
Reality
behind,
mentally
ahead.
Všechno,
co
ti
řeknou,
ukážou,
neber
vážně,
Everything
they
tell
you,
show
you,
don't
take
it
seriously,
Víš,
proč
je
důležité
dívat
se
na
to
opačně?
You
know
why
it's
important
to
look
at
it
the
other
way
around?
Ke
konci
písně
pochopíš
a
možná
tvůj
strach
zmizí,
By
the
end
of
the
song,
you
will
understand,
and
maybe
your
fear
will
disappear,
Aspoň
já
jsem
díky
tomu
napsal
svou
vizi.
At
least
because
of
that
I
wrote
my
vision.
Mám
poslední
příběh,
který
se
ještě
neudál,
I
have
one
last
story,
which
has
not
yet
happened,
2012,
konec
světa,
nikdo
živý
nezůstal.
2012,
the
end
of
the
world,
no
one
alive
left.
V
našich
hlavách
se
už
události
udály,
In
our
minds,
the
events
have
already
happened,
Myslím,
že
se
bojí
oni,
proto
chcou,
aby
jsme
se
báli
my.
I
think
they
are
afraid,
that's
why
they
want
us
to
be
afraid.
Celou
tu
dobu
chtěli,
aby
jsme
si
neuvědomili,
All
this
time
they
wanted
us
to
not
realize,
Jakou
sílu
má
vědomí,
proto
nás
dusili
What
power
consciousness
has,
that's
why
they
choked
us
Otráveným
vzduchem,
krásami
v
telce,
With
poisoned
air,
beauties
on
TV,
Aby
jsme
zapomněli
na
svou
duši
a
báli
se
konce.
To
make
us
forget
about
our
souls
and
fear
the
end.
Myslím
že
pravdou
je
přesný
opak,
I
think
the
truth
is
the
exact
opposite,
že
nás
čeká
nová,
hezčí
doba,
odejde
zloba.
That
a
new,
more
beautiful
time
awaits
us,
the
malice
will
go
away.
Když
posuneme
vědomí,
otevřeme
třetí
oka,
When
we
shift
our
consciousness,
open
our
third
eye,
Potom
nás
čeká
čistě
modrá
obloha.
Then
a
clear
blue
sky
awaits
us.
Podívej
se
na
celou
historii
lidstva,
Look
at
the
whole
history
of
mankind,
Je
tak
ohavná,
jedna
velká
krvavá
bitva,
It
is
so
hideous,
one
big
bloody
battle,
Ale
společně
můžeme
zastavit
ďáblovy
plány,
But
together
we
can
stop
the
devil's
plans,
Když
každý
z
nás
bude
nositel
světla
a
pravdy.
If
each
of
us
is
a
bearer
of
light
and
truth.
Tak
co
takhle
přestat
vyhlížet
příliv
z
molu,
So
how
about
we
stop
looking
out
for
the
tide
from
the
pier,
Co
takhle
napsat
tento
příběh
spolu?!
How
about
we
write
this
story
together?!
Pero
je
čin,
papír
je
možnost,
tak
tady
a
teď
The
pen
is
the
deed,
the
paper
is
the
possibility,
so
here
and
now
Si
vyber,
jak
budeš
psát
ten
náš
nový
lepší
svět.
Choose
how
you
will
write
our
new,
better
world.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marek Kaleta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.