Paroles et traduction Revolta - Stále běžím
Tolik
lidí
znehodnocuje
mojí
víru,
So
many
people
devalue
my
belief,
Stále
hledaj
v
tom
domě,
co
stavím
díru.
Constantly
searching
for
a
hole
in
the
house
I'm
building.
Tolik
lidí
čeká,
kdy
udělám
chybu,
So
many
people
waiting
for
me
to
make
a
mistake,
Aby
mohli
říct:
"My
jsme
měli
pravdu".
So
they
can
say:
"We
were
right".
Nevěří
totiž,
že
to
myslím
vážně,
They
don't
believe
that
I'm
serious,
že
chci
doopravdy
změnit
tuhle
společnost,
That
I
really
want
to
change
this
society,
Tak
kde
to
vázne.
So
where
is
the
problem.
Kde
lidi
přišli
o
důvěru,
v
dobré
úmysly
druhých,
nevěří
nikomu.
Where
people
lost
trust
in
the
good
intentions
of
others,
don't
trust
anyone.
Stále
pozoruju
svět,
prášky,
nevědomí,
nemorálnost,
chlast,
porno,
fet.
I
keep
watching
the
world,
drugs,
ignorance,
immorality,
booze,
porn,
drugs.
Chci
to
změnit,
takže
chápej
jednu
věc.
I
want
to
change
that,
so
understand
one
thing.
Lidi
nemaj
páru,
jak
tvrdě
na
to
makám,
tak
tomu
věř.
People
have
no
idea
how
hard
I'm
working
on
it,
so
believe
it.
A
myslíš,
že
jsem
čekal,
že
mě
budou
milovat,
And
do
you
think
I
expected
them
to
love
me,
že
když
jsem
se
rozhodl
lepší
svět
budovat,
That
when
I
decided
to
build
a
better
world,
že
mě
špinavý
svět
bude
vítat
s
otevřenou
náručí,
That
the
dirty
world
would
welcome
me
with
open
arms,
že
konečně
jsi
tady,
žehnej
pán
bůh
ti.
That
you
are
finally
here,
God
bless
you.
A
stále
dýchám,
And
I
still
breathe,
A
stále
věřím,
And
I
still
believe,
A
stále
snívám,
And
I
still
dream,
A
stále
běžím.
And
I
still
run.
Hledám
cestu,
I'm
looking
for
a
way,
Hledám
řešení,
I'm
looking
for
a
solution,
Hledám
lásku,
I'm
looking
for
love,
Porozumění.
Understanding.
A
pokud
mám
říct
v
co
věřím,
And
if
I
have
to
say
what
I
believe
in,
Tak
je
to
přátelství,
So
it's
friendship,
To
si
střežím,
I
cherish
it,
Je
to
spolupráce,
It's
cooperation,
Je
to
smysl
života,
It's
the
meaning
of
life,
Každodenní
tvrdá
práce.
Everyday
hard
work.
Musím
na
čas
někam
vypadnout,
I
have
to
leave
for
a
while,
Jenže
za
poslední
2 roky
jsem
nikam
nevypadl.
But
I
haven't
been
anywhere
in
the
last
2 years.
Stále
tomu
stojím
čelem
plány,
vzdělání,
I
still
face
it
plans,
education,
Tvorba,
motivace,
přednášky,
vydělávání.
Creativity,
motivation,
lectures,
earning.
Ano
slyšíš
dobře,
já
vydělávám,
Yes,
you
heard
right,
I
earn
money,
V
celé
společnosti
lidi
vydělávaj
obrovské
prachy
za
to,
že
ničí
tuhle
společnost,
takže
my
musíme
přijmout
zodpovědnost,
že
dokážem,
že
to
s
poctivostí
nejdál
dojdeš,
jak
duchovně,
mentálně
tak
i
hmotně.
In
the
whole
society
people
earn
huge
money
for
destroying
this
society,
so
we
have
to
take
responsibility
for
proving
that
honesty
takes
you
the
furthest,
both
spiritually,
mentally
and
materially.
Lidi
jsou
zblblí
zkušenostmi
za
vším
vidí
podvod,
People
are
confused
by
experiences,
they
see
a
scam
behind
everything,
Jako
prase,
myslí,
že
ke
změně
stačí
meditace,
Like
a
pig,
they
think
that
meditation
is
enough
for
change,
Jenže
bez
peněz,
do
pomoci
masám
nelez,
But
without
money,
don't
get
into
helping
the
masses,
Bez
vlivu
žádnou
společenskou
změnu
ani
neřeš.
Don't
even
think
about
any
social
change
without
influence.
A
nečekám,
že
mě
pochopí
všichni,
And
I
don't
expect
everyone
to
understand
me,
Stačí
mi
ti
bez
domněnek,
co
vidí
moje
činy.
Those
without
assumptions
about
my
actions
are
enough
for
me.
A
stále
dýchám,
And
I
still
breathe,
A
stále
věřím,
And
I
still
believe,
A
stále
snívám,
And
I
still
dream,
A
stále
běžím.
And
I
still
run.
Hledám
cestu,
I'm
looking
for
a
way,
Hledám
řešení,
I'm
looking
for
a
solution,
Hledám
lásku,
I'm
looking
for
love,
Porozumění.
Understanding.
A
pokud
mám
říct
v
co
věřím,
And
if
I
have
to
say
what
I
believe
in,
Tak
je
to
přátelství,
So
it's
friendship,
To
si
střežím,
I
cherish
it,
Je
to
spolupráce,
It's
cooperation,
Je
to
smysl
života,
It's
the
meaning
of
life,
Každodenní
tvrdá
práce.
Everyday
hard
work.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marek Kaleta, Sinima Sinima
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.