Revolta feat. Suvereno - Samota a hudba - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Revolta feat. Suvereno - Samota a hudba




Samota a hudba
Одиночество и музыка
Zahnání do kouta, zlo chce pohltit svět,
Загнаны в угол, зло хочет поглотить мир,
Všechno se zamotá, v hlavě chaos a lež
Всё запутается, в голове хаос и ложь.
Zkouší dokola, tak seber se a leť
Испытывает тебя снова и снова, так возьми себя в руки и лети.
Hudba a samota je ten největší lék
Музыка и одиночество вот лучшее лекарство.
Pokora nahota, chce vstoupit do tebe
Смирение, нагота, хотят проникнуть в тебя,
Když ego zavolá, skončí to dojmem
Когда эго зовёт, всё закончится показухой.
Zkoušíš sabotáž, duše chce zpátky do nebe
Ты пытаешься саботировать, душа хочет вернуться на небеса,
Z toho se vymotáš poznáš sám sebe
Из этого выберешься, только когда познаешь себя.
Používejme méně oči více uši
Давайте меньше использовать глаза, больше уши,
Samota a hudba je to co vyléčí tvou duši
Одиночество и музыка вот что исцелит твою душу.
Proto míň ukájím oči, více naslouchám
Поэтому я меньше ублажаю глаза, больше слушаю,
Samotu uvítám, piano otvírám
Приветствую одиночество, открываю пианино.
Z napětí do vyšší dimenze unikám
Из напряжения в высшее измерение я ускользаю,
Tělesně umírám, duševně ožívám
Физически умираю, духовно оживаю.
Mám pocit že usínám, přitom se probírám
У меня такое чувство, что я засыпаю, хотя на самом деле просыпаюсь,
Do nitra pronikám přitom se ubírám
Проникаю вглубь себя, при этом растворяюсь.
Směrem, kde se stávám vesmíru středem
По направлению к тому, где я становлюсь центром вселенной,
Tělo se stává jen pouhým prostředkem
Тело становится просто инструментом.
Hudba mi otvírá ty brány porozumění
Музыка открывает мне врата понимания,
Dveře dokořán k nekonečnému vědomí
Двери настежь к бесконечному сознанию.
V samotě nic nehledám nežádám netoužím
В одиночестве я ничего не ищу, не прошу, не желаю,
Cítím tu svobodu a se vším soucítím
Чувствую эту свободу и сопереживаю всему.
Dokonce všechno zlé vnímám ale nesoudím
Даже всё зло воспринимаю, но не осуждаю,
Protože i to zlo je poselství nesoucí
Потому что даже зло несёт в себе послание.
Zahnání do kouta, zlo chce pohltit svět,
Загнаны в угол, зло хочет поглотить мир,
Všechno se zamotá, v hlavě chaos a lež
Всё запутается, в голове хаос и ложь.
Zkouší dokola, tak seber se a leť
Испытывает тебя снова и снова, так возьми себя в руки и лети.
Hudba a samota je ten největší lék
Музыка и одиночество вот лучшее лекарство.
Pokora nahota, chce vstoupit do tebe
Смирение, нагота, хотят проникнуть в тебя,
Když ego zavolá, skončí to dojmem
Когда эго зовёт, всё закончится показухой.
Zkoušíš sabotáž, duše chce zpátky do nebe
Ты пытаешься саботировать, душа хочет вернуться на небеса,
Z toho se vymotáš poznáš sám sebe
Из этого выберешься, только когда познаешь себя.
(Suvereno)
(Suvereno)
Samota ma dobíja, pri nej cítím svoj stred
Одиночество заряжает меня, в нём я чувствую свой центр,
Hudba je mágia, čo vyčarí mi nádherný svet,
Музыка это магия, которая создаёт для меня прекрасный мир,
Ktorý spôsobí na tvári ten Budhov úsmev
Который вызывает на моем лице улыбку Будды.
Som sám len s hudbou sfér
Я один, только с музыкой сфер,
A môže začať ten liebčebný proces skôr
И этот целительный процесс может начаться раньше,
Jak stihne otráviť druhých môj bioprocesor
Чем мой биопроцессор успеет отравить других.
nikdy neutíchajúca zradná mysel'
Эта никогда не утихающая коварная мысль…
A meditácia je to, v čom vidím hlbší zmysel
И медитация это то, в чём я вижу более глубокий смысл.
Tak občas uniknem do svojej jaskyne
Поэтому иногда я сбегаю в свою пещеру,
Keď nenachádzam odpovede na otázky hneď
Когда не нахожу ответы на вопросы сразу.
Sám so sebou bdieť je magický moment pohody
Быть наедине с собой это волшебный момент умиротворения,
Samota v prírode je môj ostrov slobody
Одиночество на природе мой остров свободы.
Asi preto celý život bežím sólo ako Forrest Gump
Наверное, поэтому я всю жизнь бегу в одиночку, как Форрест Гамп,
či idú druhí za mnou, na to sa nepozerám
Бегут ли другие за мной, я не оглядываюсь.
Keď sa niekto pridá, budem rád že je tu
Если кто-то присоединится, я буду рад, что он здесь,
No ak pobežím sám nenaruší to môj klud.
Но если я побегу один, это не нарушит мой покой.
(Revolta)
(Revolta)
Zahnání do kouta, zlo chce pohltit svět,
Загнаны в угол, зло хочет поглотить мир,
Všechno se zamotá, v hlavě chaos a lež
Всё запутается, в голове хаос и ложь.
Zkouší dokola, tak seber se a leť
Испытывает тебя снова и снова, так возьми себя в руки и лети.
Hudba a samota je ten největší lék
Музыка и одиночество вот лучшее лекарство.
Pokora nahota, chce vstoupit do tebe
Смирение, нагота, хотят проникнуть в тебя,
Když ego zavolá, skončí to dojmem.
Когда эго зовёт, всё закончится показухой.
Zkoušíš sabotáž, duše chce zpátky do nebe
Ты пытаешься саботировать, душа хочет вернуться на небеса,
Z toho se vymotáš poznáš sám sebe
Из этого выберешься, только когда познаешь себя.
Vidíš tu naši závislost okolí posedlou
Видишь нашу зависимость, одержимость окружением?
Takhle ty květy našich duší neporostou
Так цветы наших душ не вырастут.
Jak chcete být šťastní s nějakou osobou
Как вы хотите быть счастливыми с кем-то,
Když nedokážete být šťastní ani sami ze sebou
Если не можете быть счастливы даже наедине с собой?
Asi proto člověk neustále hledá příděl
Наверное, поэтому человек постоянно ищет дозу:
Něco krásného, hmotného, něco co vyjde
Что-то красивое, материальное, что-то, что сработает.
Jsou nešťastní, nervózní ptaj se kdy to přijde
Они несчастны, нервничают, спрашивают, когда же это произойдет.
Přitom ne venku ale tam uvnitř čeká ten pravý přítel
Хотя не снаружи, а внутри ждёт настоящий друг.
Vaše milování druhých je jen sobectví
Ваша любовь к другим это просто эгоизм.
Víc než lásku jim dopřáváte otroctví
Больше, чем любви, вы дарите им рабство.
Asi proto jsou výsledkem slzy tekoucí
Наверное, поэтому результатом являются льющиеся слёзы.
Cesta sebepoznání je těžká ale poslouží
Путь самопознания труден, но он пригодится.
Vždyť slunce je krásnější když vysvitne po bouři
Ведь солнце прекраснее, когда светит после бури.
Celé to je jenom jízda která pokouší
Всё это просто поездка, которая тебя испытывает.
Energie nikde nezačíná nikde nekončí
Энергия нигде не начинается и нигде не заканчивается,
Proto se s nadějí nikdy neloučím
Поэтому я никогда не прощаюсь с надеждой.
Zahnání do kouta, zlo chce pohltit svět,
Загнаны в угол, зло хочет поглотить мир,
Všechno se zamotá, v hlavě chaos a lež
Всё запутается, в голове хаос и ложь.
Zkouší dokola, tak seber se a leť
Испытывает тебя снова и снова, так возьми себя в руки и лети.
Hudba a samota je ten největší lék
Музыка и одиночество вот лучшее лекарство.
Pokora nahota, chce vstoupit do tebe
Смирение, нагота, хотят проникнуть в тебя,
Když ego zavolá, skončí to dojmem
Когда эго зовёт, всё закончится показухой.
Zkoušíš sabotáž, duše chce zpátky do nebe
Ты пытаешься саботировать, душа хочет вернуться на небеса,
Z toho se vymotáš poznáš sám sebe
Из этого выберешься, только когда познаешь себя.





Writer(s): Marek Kaleta, El Suvereno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.