Revolução Rap - O Back - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Revolução Rap - O Back




O Back
The Back
A leda pra prensar! o back, o back!
The weed's ready to press! The back, the back!
Põe fogo pra queimar! o back, o back!
Light it up to burn! The back, the back!
Marola vai pro arr! do back, do back!
Smoke goes to the air! From the back, the back!
Na mente vai dar! o back, o back!
It's all that's on my mind! The back, the back!
Faz a correria, maluco na instiga!
Hustle hard, crazy with the urge!
Entera com chegado louco pra ficar na brisa,
Hang with your homie, crazy to get high,
Bagulho ilegal, curti lombra na moral,
Illegal stuff, enjoy the shade in good conscience,
Fica mais interessante ouvindo rap nacional,
It gets more interesting listening to national rap,
Faz uma vela, não deixa brecha!
Light a candle, leave no gaps!
Puxa todo flagrante quando os homem entra na quebra,
Snatch all the evidence when the cops break in,
Eles podem te parar, pode até levar bacú!
They can stop you, they can even take you down!
A parada ta na mente eh mandar tomar no cú!!
The thing is in the mind, just tell them to go to hell!!
A bandidagem conhece quando roda formada, 5 ou 6
The gangsters already know when they see a circle formed, 5 or 6
na esquina tem a erva na jogada,
There on the corner is the herb in the game,
De longe a brasa, no ar sente a marola,
From afar you see the ember, in the air you feel the smoke,
O doido aperta o passo pra chegar e uma bola!!
The crazy guy speeds up to get there and take a hit!!
Prensou subiu pra cuca, sem se alterar,
Pressed it went up to the head, without getting altered,
Ah muleque se segura, cuidado pra não se queimar
Ah kid hold on, be careful not to burn yourself
Quando o back ta na ponta,
When the back is on the tip,
Tire a mancha dos dedos na parede ou na boca
Wipe the stain from your fingers on the wall or in your mouth
Tem malandro que não cansa mais parece uma dragão,
There are gangsters who don't get tired anymore, they look like a dragon,
Queima 123 pra poder ficar doidão!,
Burning 123 to get high!,
Uns chamam de maconha outros chamam de bagulhos ou simplesmente
Some call it marijuana, others call it stuff or simply
Erva desde o começo do mundo!
Herb since the beginning of the world!
Fumo... bomba, baseado é o que se diz
Smoke... bomb, joint is what they say
ouvi até chamarem ela de parada "x"
I've even heard it called the "x" thing
Muita gente não aprova, pra outros tanto faz,
Many people don't approve, for others it doesn't matter,
Pra mim não interessa véi!!
For me it doesn't matter man!!
Eu quero é mais!!!
I want more!!!
A leda pra prensar! o back, o back!
The weed's ready to press! The back, the back!
Põe fogo pra queimar! o back, o back!
Light it up to burn! The back, the back!
Marola vai pro arr! do back, do back!
Smoke goes to the air! From the back, the back!
Na mente vai dar! o back, o back!
It's all that's on my mind! The back, the back!
Ajude a proteger o verde eh o conselho do gabê
Help protect the green is the advice of the dude
Eu to ligado é que ele gosta da verdinha na cabeça,
I'm aware that he likes the green in his head,
Eu vou com deputado, eh bom ficar ligado,
I'm going with the deputy, it's good to be aware,
Com o efeito da danada eu vou ficar tranqüilo e calmo,
With the effect of the damned I'll be calm and tranquil,
Mais o discurso é outro pra tenta legalizar,
But the speech is different to try to legalize,
Malandro velho de gravata tem o dom de alugar,
Old dude in a tie has the gift of renting,
Serve pra fazer sapato, bolsa, tennis até roupa,
It's good for making shoes, bags, tennis shoes, even clothes,
Valorize o verde o brasil e a amazônia.
Value the green, Brazil and the Amazon.
Quer fumar? ta legalize já!
Want to smoke? Legalize it now!
To loucou pra comprar uma maço de bagulho s.a.!
I'm crazy to buy a pack of S.A. stuff!
Enquanto isso vou comprando mais barato la na banca
Meanwhile I'll buy it cheaper at the stand
Sem pagar imposto eu fumo back a noite toda!
Without paying taxes, I smoke back all night!
Sem atravessador,
Without middleman,
Direto do produtor,
Direct from the producer,
Saquinho de 10 gramas na mão no consumidor,
10-gram bag in the consumer's hand,
Eh fácil de achar todo bairro tem comércio,
It's easy to find, every neighborhood has a shop,
Tudo bem moçado os vizinho nuca aguentam,
Alright boy, the neighbors never put up with it,
tem fora da lei, tudo escondido eu sei,
It's all outlaw, everything hidden I know,
Num terreno baldio agachado eu vi uns 3,
In a vacant lot squatting I saw about 3,
2 tavam sorrindo, e o outro mais atras,
2 were smiling, and the other further back,
Fuma e oferece back até pro satanás!!!
Smokes and offers back even to Satan!!!
A leda pra prensar! o back, o back!
The weed's ready to press! The back, the back!
Põe fogo pra queimar! o back, o back!
Light it up to burn! The back, the back!
Marola vai pro arr! do back, do back!
Smoke goes to the air! From the back, the back!
Na mente vai dar! o back, o back!
It's all that's on my mind! The back, the back!
Existem muitas drogas à venda no mercado,
There are many drugs for sale on the market,
Álcool, cigarro e remédio controlado,
Alcohol, cigarettes and controlled medication,
Cola de sapateiro, tiner é fácil de achar,
Shoemaker's glue, thinner is easy to find,
Esta na pratileira e qualquer um pode comprar,
It's on the shelf and anyone can buy it,
Cocaína, crack e merla, tudo artificial,
Cocaine, crack and merla, all artificial,
É química pesada e eu prefiro natural,
It's heavy chemistry and I prefer natural,
O back não faz mal e relaxa até a mente,
The back doesn't hurt and even relaxes the mind,
Quando puxa prende solta faz a cabeça da gente,
When you pull it in, hold it, let it go, it makes your head spin,
Sem distinção de cor, de raça ou de classe,
Without distinction of color, race or class,
Na roça ou na cidade gente de qualquer idade
In the countryside or in the city, people of any age
E sem apologia as drogas, tem gente que não gosta,
And without apology to drugs, there are people who don't like it,
Sou contra o traficante que vende na escola...
I'm against the trafficker who sells at school...
Pra pivete inocente crescer na malandragem,
For innocent kids to grow up in crime,
Fumar fazer besteira e acabar atrás das grades,
Smoke, do stupid things and end up behind bars,
Vamos ficar de boa, sem essa de intimar,
Let's stay cool, without this intimidation,
Se rolar treta no baile não da pra continuar,
If there's a fight at the dance, we can't go on,
E pro bixo não pegar bagulho pro inimigo,
And so the beast doesn't catch, give the stuff to the enemy,
Cachimbo da paz vai te fazer mais um amigo,
Peace pipe will make you one more friend,
Alegria na viagem tem que ser sempre assim,
Joy on the trip has to be always like this,
Então não perde tempo e enrola um pra mim!!!
So don't waste time and roll one for me!!!
A leda pra prensar! o back, o back!
The weed's ready to press! The back, the back!
Põe fogo pra queimar! o back, o back!
Light it up to burn! The back, the back!
Marola vai pro arr! do back, do back!
Smoke goes to the air! From the back, the back!
Na mente vai dar! o back, o back!
It's all that's on my mind! The back, the back!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.