Paroles et traduction Revolução Rap - O Back
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
leda
pra
prensar!
o
back,
o
back!
The
weed's
ready
to
press!
The
back,
the
back!
Põe
fogo
pra
queimar!
o
back,
o
back!
Light
it
up
to
burn!
The
back,
the
back!
Marola
vai
pro
arr!
do
back,
do
back!
Smoke
goes
to
the
air!
From
the
back,
the
back!
Na
mente
só
vai
dar!
o
back,
o
back!
It's
all
that's
on
my
mind!
The
back,
the
back!
Faz
a
correria,
maluco
na
instiga!
Hustle
hard,
crazy
with
the
urge!
Entera
com
chegado
louco
pra
ficar
na
brisa,
Hang
with
your
homie,
crazy
to
get
high,
Bagulho
ilegal,
curti
lombra
na
moral,
Illegal
stuff,
enjoy
the
shade
in
good
conscience,
Fica
mais
interessante
ouvindo
rap
nacional,
It
gets
more
interesting
listening
to
national
rap,
Faz
uma
vela,
não
deixa
brecha!
Light
a
candle,
leave
no
gaps!
Puxa
todo
flagrante
quando
os
homem
entra
na
quebra,
Snatch
all
the
evidence
when
the
cops
break
in,
Eles
podem
te
parar,
pode
até
levar
bacú!
They
can
stop
you,
they
can
even
take
you
down!
A
parada
ta
na
mente
eh
só
mandar
tomar
no
cú!!
The
thing
is
in
the
mind,
just
tell
them
to
go
to
hell!!
A
bandidagem
já
conhece
quando
vê
roda
formada,
5 ou
6
The
gangsters
already
know
when
they
see
a
circle
formed,
5 or
6
Lá
na
esquina
tem
a
erva
na
jogada,
There
on
the
corner
is
the
herb
in
the
game,
De
longe
vê
a
brasa,
no
ar
sente
a
marola,
From
afar
you
see
the
ember,
in
the
air
you
feel
the
smoke,
O
doido
aperta
o
passo
pra
chegar
e
dá
uma
bola!!
The
crazy
guy
speeds
up
to
get
there
and
take
a
hit!!
Prensou
subiu
pra
cuca,
sem
se
alterar,
Pressed
it
went
up
to
the
head,
without
getting
altered,
Ah
muleque
se
segura,
cuidado
pra
não
se
queimar
Ah
kid
hold
on,
be
careful
not
to
burn
yourself
Quando
o
back
ta
na
ponta,
When
the
back
is
on
the
tip,
Tire
a
mancha
dos
dedos
na
parede
ou
na
boca
Wipe
the
stain
from
your
fingers
on
the
wall
or
in
your
mouth
Tem
malandro
que
não
cansa
mais
parece
uma
dragão,
There
are
gangsters
who
don't
get
tired
anymore,
they
look
like
a
dragon,
Queima
123 pra
poder
ficar
doidão!,
Burning
123 to
get
high!,
Uns
chamam
de
maconha
outros
chamam
de
bagulhos
ou
simplesmente
Some
call
it
marijuana,
others
call
it
stuff
or
simply
Erva
desde
o
começo
do
mundo!
Herb
since
the
beginning
of
the
world!
Fumo...
bomba,
baseado
é
o
que
se
diz
Smoke...
bomb,
joint
is
what
they
say
Já
ouvi
até
chamarem
ela
de
parada
"x"
I've
even
heard
it
called
the
"x"
thing
Muita
gente
não
aprova,
pra
outros
tanto
faz,
Many
people
don't
approve,
for
others
it
doesn't
matter,
Pra
mim
não
interessa
véi!!
For
me
it
doesn't
matter
man!!
Eu
quero
é
mais!!!
I
want
more!!!
A
leda
pra
prensar!
o
back,
o
back!
The
weed's
ready
to
press!
The
back,
the
back!
Põe
fogo
pra
queimar!
o
back,
o
back!
Light
it
up
to
burn!
The
back,
the
back!
Marola
vai
pro
arr!
do
back,
do
back!
Smoke
goes
to
the
air!
From
the
back,
the
back!
Na
mente
só
vai
dar!
o
back,
o
back!
It's
all
that's
on
my
mind!
The
back,
the
back!
Ajude
a
proteger
o
verde
eh
o
conselho
do
gabê
Help
protect
the
green
is
the
advice
of
the
dude
Eu
to
ligado
é
que
ele
gosta
da
verdinha
na
cabeça,
I'm
aware
that
he
likes
the
green
in
his
head,
Eu
vou
com
deputado,
eh
bom
ficar
ligado,
I'm
going
with
the
deputy,
it's
good
to
be
aware,
Com
o
efeito
da
danada
eu
vou
ficar
tranqüilo
e
calmo,
With
the
effect
of
the
damned
I'll
be
calm
and
tranquil,
Mais
o
discurso
é
outro
pra
tenta
legalizar,
But
the
speech
is
different
to
try
to
legalize,
Malandro
velho
de
gravata
tem
o
dom
de
alugar,
Old
dude
in
a
tie
has
the
gift
of
renting,
Serve
pra
fazer
sapato,
bolsa,
tennis
até
roupa,
It's
good
for
making
shoes,
bags,
tennis
shoes,
even
clothes,
Valorize
o
verde
o
brasil
e
a
amazônia.
Value
the
green,
Brazil
and
the
Amazon.
Quer
fumar?
ta
legalize
já!
Want
to
smoke?
Legalize
it
now!
To
loucou
pra
comprar
uma
maço
de
bagulho
s.a.!
I'm
crazy
to
buy
a
pack
of
S.A.
stuff!
Enquanto
isso
vou
comprando
mais
barato
la
na
banca
Meanwhile
I'll
buy
it
cheaper
at
the
stand
Sem
pagar
imposto
eu
fumo
back
a
noite
toda!
Without
paying
taxes,
I
smoke
back
all
night!
Sem
atravessador,
Without
middleman,
Direto
do
produtor,
Direct
from
the
producer,
Saquinho
de
10
gramas
na
mão
no
consumidor,
10-gram
bag
in
the
consumer's
hand,
Eh
fácil
de
achar
todo
bairro
tem
comércio,
It's
easy
to
find,
every
neighborhood
has
a
shop,
Tudo
bem
moçado
os
vizinho
nuca
aguentam,
Alright
boy,
the
neighbors
never
put
up
with
it,
Só
tem
fora
da
lei,
tudo
escondido
eu
sei,
It's
all
outlaw,
everything
hidden
I
know,
Num
terreno
baldio
agachado
eu
vi
uns
3,
In
a
vacant
lot
squatting
I
saw
about
3,
2 tavam
sorrindo,
e
o
outro
mais
atras,
2 were
smiling,
and
the
other
further
back,
Fuma
e
oferece
back
até
pro
satanás!!!
Smokes
and
offers
back
even
to
Satan!!!
A
leda
pra
prensar!
o
back,
o
back!
The
weed's
ready
to
press!
The
back,
the
back!
Põe
fogo
pra
queimar!
o
back,
o
back!
Light
it
up
to
burn!
The
back,
the
back!
Marola
vai
pro
arr!
do
back,
do
back!
Smoke
goes
to
the
air!
From
the
back,
the
back!
Na
mente
só
vai
dar!
o
back,
o
back!
It's
all
that's
on
my
mind!
The
back,
the
back!
Existem
muitas
drogas
à
venda
no
mercado,
There
are
many
drugs
for
sale
on
the
market,
Álcool,
cigarro
e
remédio
controlado,
Alcohol,
cigarettes
and
controlled
medication,
Cola
de
sapateiro,
tiner
é
fácil
de
achar,
Shoemaker's
glue,
thinner
is
easy
to
find,
Esta
na
pratileira
e
qualquer
um
pode
comprar,
It's
on
the
shelf
and
anyone
can
buy
it,
Cocaína,
crack
e
merla,
tudo
artificial,
Cocaine,
crack
and
merla,
all
artificial,
É
química
pesada
e
eu
prefiro
natural,
It's
heavy
chemistry
and
I
prefer
natural,
O
back
não
faz
mal
e
relaxa
até
a
mente,
The
back
doesn't
hurt
and
even
relaxes
the
mind,
Quando
puxa
prende
solta
faz
a
cabeça
da
gente,
When
you
pull
it
in,
hold
it,
let
it
go,
it
makes
your
head
spin,
Sem
distinção
de
cor,
de
raça
ou
de
classe,
Without
distinction
of
color,
race
or
class,
Na
roça
ou
na
cidade
gente
de
qualquer
idade
In
the
countryside
or
in
the
city,
people
of
any
age
E
sem
apologia
as
drogas,
tem
gente
que
não
gosta,
And
without
apology
to
drugs,
there
are
people
who
don't
like
it,
Sou
contra
o
traficante
que
vende
na
escola...
I'm
against
the
trafficker
who
sells
at
school...
Pra
pivete
inocente
crescer
na
malandragem,
For
innocent
kids
to
grow
up
in
crime,
Fumar
fazer
besteira
e
acabar
atrás
das
grades,
Smoke,
do
stupid
things
and
end
up
behind
bars,
Vamos
ficar
de
boa,
sem
essa
de
intimar,
Let's
stay
cool,
without
this
intimidation,
Se
rolar
treta
no
baile
não
da
pra
continuar,
If
there's
a
fight
at
the
dance,
we
can't
go
on,
E
pro
bixo
não
pegar
dá
bagulho
pro
inimigo,
And
so
the
beast
doesn't
catch,
give
the
stuff
to
the
enemy,
Cachimbo
da
paz
vai
te
fazer
mais
um
amigo,
Peace
pipe
will
make
you
one
more
friend,
Alegria
na
viagem
tem
que
ser
sempre
assim,
Joy
on
the
trip
has
to
be
always
like
this,
Então
não
perde
tempo
e
enrola
um
pra
mim!!!
So
don't
waste
time
and
roll
one
for
me!!!
A
leda
pra
prensar!
o
back,
o
back!
The
weed's
ready
to
press!
The
back,
the
back!
Põe
fogo
pra
queimar!
o
back,
o
back!
Light
it
up
to
burn!
The
back,
the
back!
Marola
vai
pro
arr!
do
back,
do
back!
Smoke
goes
to
the
air!
From
the
back,
the
back!
Na
mente
só
vai
dar!
o
back,
o
back!
It's
all
that's
on
my
mind!
The
back,
the
back!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.