Revólver - Cada día - traduction des paroles en allemand

Cada día - Revolvertraduction en allemand




Cada día
Jeder Tag
Es normal que la distancia sea como un cortafuegos,
Es ist normal, dass die Entfernung wie eine Feuerschneise ist,
Que convierte una montaña
Die einen Berg verwandelt
En dos montones de arena,
In zwei Sandhaufen,
Tan cercanos, tan distantes,
So nah, so fern,
Tan desnudos siempre eternos, paralelos...
So nackt, immer ewig, parallel...
Triste puedo estar conmigo y no necesito a nadie,
Traurig kann ich mit mir allein sein und brauche niemanden,
Pero para estar feliz eres la que me vale,
Aber um glücklich zu sein, bist du diejenige, die mir genügt,
Ya llevamos en la espalda cicatrices de los dos,
Wir tragen schon Narben von uns beiden auf dem Rücken,
Lo que unas veces se perdona y otras no...
Was manchmal vergeben wird und manchmal nicht...
Quien me iba a decir,
Wer hätte mir gesagt,
Que cada día es una vida entera,
Dass jeder Tag ein ganzes Leben ist,
Quiero para tu promesa de comerme el corazón.
Ich will für mich dein Versprechen, mein Herz zu verschlingen.
Es normal que los deseos se disfracen de esperanza
Es ist normal, dass sich Wünsche als Hoffnung tarnen
Y se arrastren por el suelo
Und auf dem Boden kriechen
Con los restos del gran plan,
Mit den Resten des großen Plans,
Quien pudiera imaginar quien pudiera imaginar...
Wer könnte sich vorstellen, wer könnte sich vorstellen...
Quien me iba a decir,
Wer hätte mir gesagt,
Que cada día es una vida entera,
Dass jeder Tag ein ganzes Leben ist,
Quiero para mi tu promesa de comerme el corazón,
Ich will für mich dein Versprechen, mein Herz zu verschlingen,
Quién me iba a decir,
Wer hätte mir gesagt,
Que cada día es una vida entera,
Dass jeder Tag ein ganzes Leben ist,
Quiero para tu promesa de comerme el corazón,
Ich will für mich dein Versprechen, mein Herz zu verschlingen,
Quien me iba a decir
Wer hätte mir gesagt,
Que casa día es una vida entera,
Dass jeder Tag ein ganzes Leben ist,
Tengo para ti, la promesa de comerte el corazón.
Ich habe für dich das Versprechen, dein Herz zu verschlingen.





Writer(s): Carlos Javier Crespo Goni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.