Revólver - Calle mayor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Revólver - Calle mayor




Calle mayor
Calle mayor
La riada de gente es tan densa que cuesta trabajo caminar al revés
The flood of people is so dense that it's hard to walk backwards
Hay puestos en el suelo con ponchos, muñecas, todos hechos a mano
There are stalls on the ground with ponchos, dolls, all handmade
Y también hay jerseys.
And there are also sweaters.
Con el brutal miedo que da ser extranjero
With the brutal fear of being a foreigner
Los dos peruanos dicen cuánto es
The two Peruvians say how much
A un tipo necio que riéndose de ellos intenta sacarles un precio mejor
To a foolish guy who laughs at them and tries to get a better price
Y cuándo lo consigue se siente vencedor
And when he gets it he feels like a winner
Triunfó en su batalla su batalla su guerra, en la calle Mayor.
He triumphed in his battle, his battle, his war, in the main street.
Me da igual, que seamos gitanos que payos da igual, si del norte o del sur
I don't care if we're gypsies or "payos" (non-gypsies), if we're from the north or the south
Pues la vida es la vida y los hombres son hombres aquí y en la calle Mayor.
Because life is life, and men are men here and on the main street.
Me da igual, que seamos negros que blancos no importa tan poco el color,
I don't care if we're black or white, the color doesn't matter,
Pues la vida es la vida y los hombres son hombres aquí y en la calle Mayor.
Because life is life and men are men here and on the main street.
Hay negros que venden trastos inservibles
There are black men selling useless stuff
Como un aspirador de esos irrompibles
Like an unbreakable vacuum cleaner
Relojes de cuarzos de esos digitales loros de mil vatios
Digital quartz watches, thousand-watt parrots
Pendientes, collares
Earrings, necklaces
Pulseras de marfil, hinchadores de ruedas,
Ivory bracelets, bicycle pumps,
Altavoces pequeños de esos que no suenan
Small speakers that don't play
Aquí nadie obliga a comprar nada a nadie
Nobody forces anyone to buy anything
Tuyo es tu dinero y suyo el transistor
Your money and your transistor radio
La calle es de todos da igual el lenguaje
The street belongs to everyone, no matter the language
Y pasa la mañana en la calle Mayor.
And the morning passes by in the main street.
Me da igual, que seamos gitanos que payos da igual, si del norte o del sur
I don't care if we're gypsies or "payos" (non-gypsies), if we're from the north or the south
Pues la vida es la vida y los hombres son hombres aquí y en la calle Mayor.
Because life is life, and men are men here and on the main street.
Me da igual, que seamos negros que blancos no importa tan poco el color,
I don't care if we're black or white, the color doesn't matter,
Pues la vida es la vida y los hombres son hombres aquí y en la calle Mayor.
Because life is life and men are men here and on the main street.
Y hay un matrimonio vestido de domingo
And there's a couple dressed in their Sunday best
Con un par de diablos que ellos llaman hijos
With a couple of devils they call children
Van pisoteando los puestos y al rato uno de los negros les dice cuidado
They go trampling the stalls and after a while one of the black men tells them to be careful
Y llega ese padre con paso de ganso
And that father arrives with a goose step
Mirando al extranjero de arriba p'abajo mientras que le grita
Looking down at the foreigner from above as he shouts at him
Tu negro de mierda si tocas a mi hijo te abro la cabeza
You fucking black bastard, if you touch my son I'll blow your brains out
Y la gente aplaude batalla ganada contra el extranjero
And the people applaud, battle won against the foreigner
Que vino del mar
Who came from the sea
Y cuando el chaval recoge sus telas
And when the boy picks up his fabrics
Piensa que hay más fieras aquí que en la selva
He thinks there are more beasts here than in the jungle
Y que de nada sirve volver a intentar
And that it's no use trying again
Convencer al padre que ambos son igual
To convince the father that they are both the same
En el barco de Oran hace frío y el chaval se siente por dentro fatal
On the ship from Oran it's cold and the boy feels awful inside
Ha perdido de vista la costa y la noche asoma,
He has lost sight of the coast and the night is approaching,
A la calle Mayor.
On the main street.
Me da igual, que seamos gitanos que payos da igual, si del norte o del sur
I don't care if we're gypsies or "payos" (non-gypsies), if we're from the north or the south
Pues la vida es la vida y los hombres son hombres aquí y en la calle Mayor.
Because life is life, and men are men here and on the main street.
Me da igual, que seamos negros que blancos no importa tan poco el color,
I don't care if we're black or white, the color doesn't matter,
Pues la vida es la vida y los hombres son hombres aquí y en la calle Mayor.
Because life is life and men are men here and on the main street.





Writer(s): Carlos Goni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.