Paroles et traduction Revólver - Calle mayor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
riada
de
gente
es
tan
densa
que
cuesta
trabajo
caminar
al
revés
The
flood
of
people
is
so
dense
that
it's
hard
to
walk
backwards
Hay
puestos
en
el
suelo
con
ponchos,
muñecas,
todos
hechos
a
mano
There
are
stalls
on
the
ground
with
ponchos,
dolls,
all
handmade
Y
también
hay
jerseys.
And
there
are
also
sweaters.
Con
el
brutal
miedo
que
da
ser
extranjero
With
the
brutal
fear
of
being
a
foreigner
Los
dos
peruanos
dicen
cuánto
es
The
two
Peruvians
say
how
much
A
un
tipo
necio
que
riéndose
de
ellos
intenta
sacarles
un
precio
mejor
To
a
foolish
guy
who
laughs
at
them
and
tries
to
get
a
better
price
Y
cuándo
lo
consigue
se
siente
vencedor
And
when
he
gets
it
he
feels
like
a
winner
Triunfó
en
su
batalla
su
batalla
su
guerra,
en
la
calle
Mayor.
He
triumphed
in
his
battle,
his
battle,
his
war,
in
the
main
street.
Me
da
igual,
que
seamos
gitanos
que
payos
da
igual,
si
del
norte
o
del
sur
I
don't
care
if
we're
gypsies
or
"payos"
(non-gypsies),
if
we're
from
the
north
or
the
south
Pues
la
vida
es
la
vida
y
los
hombres
son
hombres
aquí
y
en
la
calle
Mayor.
Because
life
is
life,
and
men
are
men
here
and
on
the
main
street.
Me
da
igual,
que
seamos
negros
que
blancos
no
importa
tan
poco
el
color,
I
don't
care
if
we're
black
or
white,
the
color
doesn't
matter,
Pues
la
vida
es
la
vida
y
los
hombres
son
hombres
aquí
y
en
la
calle
Mayor.
Because
life
is
life
and
men
are
men
here
and
on
the
main
street.
Hay
negros
que
venden
trastos
inservibles
There
are
black
men
selling
useless
stuff
Como
un
aspirador
de
esos
irrompibles
Like
an
unbreakable
vacuum
cleaner
Relojes
de
cuarzos
de
esos
digitales
loros
de
mil
vatios
Digital
quartz
watches,
thousand-watt
parrots
Pendientes,
collares
Earrings,
necklaces
Pulseras
de
marfil,
hinchadores
de
ruedas,
Ivory
bracelets,
bicycle
pumps,
Altavoces
pequeños
de
esos
que
no
suenan
Small
speakers
that
don't
play
Aquí
nadie
obliga
a
comprar
nada
a
nadie
Nobody
forces
anyone
to
buy
anything
Tuyo
es
tu
dinero
y
suyo
el
transistor
Your
money
and
your
transistor
radio
La
calle
es
de
todos
da
igual
el
lenguaje
The
street
belongs
to
everyone,
no
matter
the
language
Y
pasa
la
mañana
en
la
calle
Mayor.
And
the
morning
passes
by
in
the
main
street.
Me
da
igual,
que
seamos
gitanos
que
payos
da
igual,
si
del
norte
o
del
sur
I
don't
care
if
we're
gypsies
or
"payos"
(non-gypsies),
if
we're
from
the
north
or
the
south
Pues
la
vida
es
la
vida
y
los
hombres
son
hombres
aquí
y
en
la
calle
Mayor.
Because
life
is
life,
and
men
are
men
here
and
on
the
main
street.
Me
da
igual,
que
seamos
negros
que
blancos
no
importa
tan
poco
el
color,
I
don't
care
if
we're
black
or
white,
the
color
doesn't
matter,
Pues
la
vida
es
la
vida
y
los
hombres
son
hombres
aquí
y
en
la
calle
Mayor.
Because
life
is
life
and
men
are
men
here
and
on
the
main
street.
Y
hay
un
matrimonio
vestido
de
domingo
And
there's
a
couple
dressed
in
their
Sunday
best
Con
un
par
de
diablos
que
ellos
llaman
hijos
With
a
couple
of
devils
they
call
children
Van
pisoteando
los
puestos
y
al
rato
uno
de
los
negros
les
dice
cuidado
They
go
trampling
the
stalls
and
after
a
while
one
of
the
black
men
tells
them
to
be
careful
Y
llega
ese
padre
con
paso
de
ganso
And
that
father
arrives
with
a
goose
step
Mirando
al
extranjero
de
arriba
p'abajo
mientras
que
le
grita
Looking
down
at
the
foreigner
from
above
as
he
shouts
at
him
Tu
negro
de
mierda
si
tocas
a
mi
hijo
te
abro
la
cabeza
You
fucking
black
bastard,
if
you
touch
my
son
I'll
blow
your
brains
out
Y
la
gente
aplaude
batalla
ganada
contra
el
extranjero
And
the
people
applaud,
battle
won
against
the
foreigner
Que
vino
del
mar
Who
came
from
the
sea
Y
cuando
el
chaval
recoge
sus
telas
And
when
the
boy
picks
up
his
fabrics
Piensa
que
hay
más
fieras
aquí
que
en
la
selva
He
thinks
there
are
more
beasts
here
than
in
the
jungle
Y
que
de
nada
sirve
volver
a
intentar
And
that
it's
no
use
trying
again
Convencer
al
padre
que
ambos
son
igual
To
convince
the
father
that
they
are
both
the
same
En
el
barco
de
Oran
hace
frío
y
el
chaval
se
siente
por
dentro
fatal
On
the
ship
from
Oran
it's
cold
and
the
boy
feels
awful
inside
Ha
perdido
de
vista
la
costa
y
la
noche
asoma,
He
has
lost
sight
of
the
coast
and
the
night
is
approaching,
A
la
calle
Mayor.
On
the
main
street.
Me
da
igual,
que
seamos
gitanos
que
payos
da
igual,
si
del
norte
o
del
sur
I
don't
care
if
we're
gypsies
or
"payos"
(non-gypsies),
if
we're
from
the
north
or
the
south
Pues
la
vida
es
la
vida
y
los
hombres
son
hombres
aquí
y
en
la
calle
Mayor.
Because
life
is
life,
and
men
are
men
here
and
on
the
main
street.
Me
da
igual,
que
seamos
negros
que
blancos
no
importa
tan
poco
el
color,
I
don't
care
if
we're
black
or
white,
the
color
doesn't
matter,
Pues
la
vida
es
la
vida
y
los
hombres
son
hombres
aquí
y
en
la
calle
Mayor.
Because
life
is
life
and
men
are
men
here
and
on
the
main
street.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Goni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.