Revolver - La carretera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Revolver - La carretera




La carretera
The Road
Decidimos recorrer anchos caminos,
We decided to travel wide roads,
Decidimos conquistar el ancho mar.
We decided to conquer the wide sea.
Descansar no eran los planes del destino
Resting was not the destiny's plans
Y dormimos mas bien poco y mas que mal.
And we slept little and rather badly.
Confesamos las miserias al vecino,
We confessed our miseries to the neighbor,
Que se aloja en el asiento del de atrás.
Who sits in the back seat.
Y esperando a que nos diga mira chico,
And waiting for him to tell us look boy,
A mi me pasa lo mismo verme ya...
The same thing happens to me already...
La carretera me dice donde debo girar,
The road tells me where to turn,
Donde debo ir deprisa donde debo parar.
Where I should go fast, where I should stop.
Donde dormiré solo donde me hará sudar,
Where I will sleep alone where it will make me sweat,
Vivo mi vida de lo que el camino da.
I live my life from what the road gives.
Lo que el camino da.
What the road gives.
Y pasamos los momentos mas amargos,
And we had the bitterest moments,
Codo a codo intentando reaccionar.
Elbow to elbow trying to react.
O riendo como locos al instante,
Or laughing like crazy at the moment,
De cualquiera que se atreva a respirar.
Of anyone who dares to breathe.
Y viajamos con el frio por el norte,
And we traveled with the cold in the north,
Hasta el tiempo seco y calido del sur.
To the dry and warm weather of the south.
Y no hay nada que me agite mas la sangre,
And nothing gets my blood going more
Que cambiar desde la noche hasta la luz .
Than changing from the night to the light.
La carretera me dice donde debo girar,
The road tells me where to turn,
Donde debo ir deprisa donde debo parar.
Where I should go fast, where I should stop.
Donde dormiré solo donde me hará sudar,
Where I will sleep alone where it will make me sweat,
Vivo mi vida de lo que el camino da.
I live my life from what the road gives.
La carretera me dice donde debo girar,
The road tells me where to turn,
Donde debo ir deprisa donde debo parar.
Where I should go fast, where I should stop.
Donde dormiré solo donde me hará sudar,
Where I will sleep alone where it will make me sweat,
Vivo mi vida de lo que el camino da.
I live my life from what the road gives.





Writer(s): Carlos Goni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.