Paroles et traduction Revólver - Lecho de rosas
Lecho de rosas
Ложе из роз
Más
perdido
que
un
cowboy
en
esa
noche
Потеряннее
ковбоя
в
эту
ночь,
Donde
aquí
se
quema
el
mundo
en
cartón
piedra
Где
мир
горит,
как
картонный
муляж,
Despistado
como
es
ley
por
la
avenida
del
puerto
Сбитый
с
толку,
как
водится,
на
портовой
авеню,
Un
forastero
pasea
Бродит
чужак.
Tipos
duros
que
llegaron
como
él
Такие
же
крутые
парни,
как
он,
Le
escribieron
desde
alguna
dirección
Писали
ему
с
какого-то
адреса,
Y
cuando
llega
a
su
destino
por
llamar
de
alguna
forma
И
когда
он
достигает
своего
пункта
назначения,
если
это
можно
так
назвать,
A
ese
edificio
sin
color
Этого
бесцветного
здания,
Se
le
escurre
el
alma
por
la
alcantarilla
Его
душа
стекает
в
канализацию,
Convertida
en
verdadero
manantial
Превратившуюся
в
настоящий
источник
De
ilusiones
que
transforma
en
alimento
Иллюзий,
которые
этот
город-монстр,
Este
monstruo
siempre
hambriento
esta
ciudad
Вечно
голодный,
превращает
в
пищу.
No
habrá
para
mi
un
lecho
de
rosas
no
será
sencillo
conseguir
Не
будет
для
меня
ложа
из
роз,
нелегко
будет
добиться,
Pasar
de
gusano
a
mariposa
pero
aquí
es
dónde
quiero
vivir
Превращения
из
гусеницы
в
бабочку,
но
именно
здесь
я
хочу
жить.
Y
le
contaban
que
los
sueños
son
mentira
И
ему
рассказывали,
что
мечты
— ложь,
Que
por
las
calles
no
hay
ríos
de
leche
y
miel
Что
на
улицах
нет
рек
молока
и
меда,
Esto
es
tierra
de
oportunidad
Это
земля
возможностей,
Depende
de
para
que
Смотря
для
каких.
Aunque
hay
ricos
y
pobres
hay
más
pobres
metidos
Хотя
есть
богатые
и
бедные,
больше
бедных,
одетых
En
camisas
de
rico
que
justo
al
revés
В
рубашки
богачей,
чем
наоборот.
Paraíso
de
engaños
cárcel
del
desencanto
Рай
обмана,
тюрьма
разочарования,
Pero
se
encienden
las
luces
del
cauce
del
río
Но
зажигаются
огни
на
берегах
реки,
Que
parte
en
dos
esta
ciudad
Разрезающей
этот
город
надвое.
Caído
del
cielo
un
motivo
divino
С
небес
ниспослан
божественный
повод,
Para
parar
de
escapar
Чтобы
перестать
убегать.
No
habrá
para
mi
un
lecho
de
rosas
no
será
sencillo
conseguir
Не
будет
для
меня
ложа
из
роз,
нелегко
будет
добиться,
Pasar
de
gusano
a
mariposa
pero
aquí
es
donde
quiero
vivir
Превращения
из
гусеницы
в
бабочку,
но
именно
здесь
я
хочу
жить.
Allí
dónde
la
vida
pierde
forma
y
sentido
Там,
где
жизнь
теряет
форму
и
смысл,
Y
el
futuro
una
cobra
que
se
enreda
en
los
pies
А
будущее
— кобра,
обвивающая
ноги,
Se
jura
y
rejura
por
sus
antepasados
Он
клянется
своими
предками,
Antes
muerto
a
tener
que
volver
Что
лучше
смерть,
чем
возвращение.
Las
esquinas
de
su
barrio
son
de
todo
menos
justo
Углы
его
района
— всё,
что
угодно,
только
не
справедливость,
El
final
de
una
pared
Конец
стены.
Son
bazares
y
mercados,
son
cobijo
de
chalados
Это
базары
и
рынки,
это
приют
для
сумасшедших,
Piezas
de
arte
moderno
meaderos
de
pie
Произведения
современного
искусства,
писсуары
стоя.
Pero
canovas
brilla
y
le
ciegan
las
luces
Но
Кановас
сияет,
и
его
слепят
огни,
Parece
sunset
boulevard
Кажется,
это
Сансет-бульвар.
Mientras
grita
bien
alto
como
un
desesperado
Пока
он
кричит
во
весь
голос,
как
отчаявшийся,
Odio
y
quiero
a
esta
ciudad
Я
ненавижу
и
люблю
этот
город.
No
habrá
para
mi
un
lecho
de
rosas...
Не
будет
для
меня
ложа
из
роз...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Javier Crespo Goni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.