Revolver - Marineros Varados (Dirécto en Conde Duque) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Revolver - Marineros Varados (Dirécto en Conde Duque)




Marineros Varados (Dirécto en Conde Duque)
Севшие на мель моряки (Концерт в Конде Дуке)
Una noche me contó un marinero
Однажды ночью в таверне мне моряк рассказал,
En una taberna
Сидя за стойкой,
Que en el amor y en la guerra
Что и в любви, и на войне,
Cualquier agujero es trinchera
Любая щель окоп.
Nos bebimos en la bocana del puerto
Мы пили у входа в порт,
Ahí borrachos de pena
Пьяные от горя,
Me decía que si mueres por dentro
Он говорил, что если ты мертв внутри,
Lo de fuera da igual
То, что снаружи, не имеет значения.
Siempre quiso vivir una historia
Он всегда хотел прожить другую историю,
Que no fuera la suya
Не свою,
Rey de reyes o príncipe azul
Быть королем королей или принцем на белом коне,
Con perfecto final
С идеальным концом.
Conservar en un fresco
Сохранить, как на фреске,
El aroma de ella
Твой аромат,
Su esposa y dormir con su olor
Моя жена, и спать, вдыхая его,
Quien no desea, de lo bueno lo mejor
Кто ж не желает лучшего из лучшего?
Marineros varados a bordo de una botella
Севшие на мель моряки на борту бутылки,
Tirada en cualquier dique seco
Брошенной в каком-то сухом доке,
A la buena de Dios.
На произвол судьбы.
Conquistar siete mares
Покорить семь морей,
Desde el norte hasta el sur
От севера до юга,
Tener una vida en color
Жить яркой жизнью,
Quien no desea...
Кто ж не желает...
De mujeres y de sueños maltrechos
О женщинах и разбитых мечтах
Llenamos el aire
Мы наполняли воздух.
Ya se sabe, lo mejor es aquello
Все знают, что лучшее это то,
Que nunca tendras:
Чего никогда не получишь:
Los amores prohibidos,
Запретная любовь,
Los besos robados,
Украденные поцелуи,
Un si quiero con puesta de sol
"Да" на закате,
Quien no desea, de lo bueno lo mejor.
Кто ж не желает лучшего из лучшего?
Marineros varados a bordo de una botella
Севшие на мель моряки на борту бутылки,
Tirada en cualquier dique seco
Брошенной в каком-то сухом доке,
A la buena de Dios.
На произвол судьбы.
Conquistar siete mares
Покорить семь морей,
Desde el norte hasta el sur
От севера до юга,
Tener una vida en color
Жить яркой жизнью,
Quien no desea, de lo bueno lo mejor.
Кто ж не желает лучшего из лучшего?
Y es que nada hay mas fragil
Ведь нет ничего более хрупкого,
Que el equilibrio
Чем равновесие,
Y es que nada hay mas (de él)
И нет ничего более (его),
Que los buenos tiempos
Чем хорошие времена.
Y si todo se mueve
И если все движется,
Como un velero
Как парусник,
Siempre nos quedaran
Нам всегда останутся
Sus dulces besos
Твои сладкие поцелуи,
Siempre nos quedaran
Нам всегда останутся
Sus dulces besos
Твои сладкие поцелуи.
Marineros varados a bordo de una botella
Севшие на мель моряки на борту бутылки,
Tirada en cualquier dique seco
Брошенной в каком-то сухом доке,
A la buena de Dios.
На произвол судьбы.
Conquistar siete mares
Покорить семь морей,
Desde el norte hasta el sur
От севера до юга,
Tener una vida en color
Жить яркой жизнью,
Quien no desea,
Кто ж не желает,
Marineros varados a bordo de una botella
Севшие на мель моряки на борту бутылки,
Tirada en cualquier dique seco
Брошенной в каком-то сухом доке,
A la buena de Dios.
На произвол судьбы.
Conquistar siete mares
Покорить семь морей,
Desde el norte hasta el sur
От севера до юга,
Tener una vida en color
Жить яркой жизнью,
Quien no desea, de lo bueno lo mejor.
Кто ж не желает лучшего из лучшего?





Writer(s): Carlos Javier Crespo Goni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.