Paroles et traduction Revolver - No va más (Remaster 2017)
No va más (Remaster 2017)
It's Over (Remastered 2017)
Me
he
pasado
media
vida
intentando
encontrar
I've
spent
half
my
life
trying
to
find
Frases
que
justificaran
lo
hecho
en
mi
otra
mitad.
Phrases
that
would
justify
what
I've
done
in
my
other
half.
No
hay
caminos
de
ida
y
vuelta,
no
hay
lugar
donde
parar,
There
are
no
round-trip
roads,
no
place
to
stop.
Y
la
calle
es
un
jungla
y
su
regla
es
que
no
hay.
And
the
street
is
a
jungle
and
its
rule
is
that
there's
no.
Donde
nadie
se
hace
rico
a
fuerza
de
trabajar
Where
no
one
gets
rich
by
working
hard
No
hay
más
cera
que
la
que
arde
There's
no
more
wax
to
burn
Y
la
jugada
no
va
más,
no
va
más...
And
the
play
is
over,
it's
over...
Y
aunque
tenga
que
partir
en
dos
la
maldita
ciudad,
And
even
if
I
have
to
cut
the
damn
city
in
two,
Y
aunque
tenga
que
buscar
debajo
de
la
piel
del
mar,
And
even
if
I
have
to
look
under
the
skin
of
the
sea,
Aunque
tena
que
partir
mi
vida
en
dos
me
dará
igual,
Even
if
I
have
to
split
my
life
in
two,
I
won't
care,
Y
aquí
dentro
de
este
túnel
nuestro
amor
resistirá.
And
here
in
this
tunnel,
our
love
will
endure.
Donde
nadie
se
hace
rico
a
fuerza
de
trabajar
Where
no
one
gets
rich
by
working
hard
No
hay
más
cera
que
la
que
arde
There's
no
more
wax
to
burn
Y
la
jugada
no
va
más,
no
va
más...
And
the
play
is
over,
it's
over...
Fundiremos
nuestros
cuerpos
en
una
noche
de
amor,
We'll
melt
our
bodies
in
a
night
of
love,
Ya
que
somos
dos
cometas
que
se
estrellan
contra
el
sol.
Since
we
are
two
comets
that
crash
into
the
sun.
Sabes
que
no
soy
un
héroe,
para
eso
hay
que
nacer.
You
know
I'm
no
hero,
you
have
to
be
born
for
that.
Yo
nací
para
ser
viento
y
los
caminos
recorrer.
I
was
born
to
be
the
wind
and
to
cross
the
paths.
Donde
nadie
se
hace
rico
a
fuerza
de
trabajar
Where
no
one
gets
rich
by
working
hard
No
hay
más
cera
que
la
que
arde
There's
no
more
wax
to
burn
Y
la
jugada
no
va
más,
no
va
más...
And
the
play
is
over,
it's
over...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Goni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.