Revólver - Reconozco la frontera - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Revólver - Reconozco la frontera




Reconozco la frontera
Я признаю границу
Reconozco la frontera que hay entre mi piel y el aire,
Я признаю границу между моей кожей и воздухом,
Y el espacio que mis venas le resevan a mi sangre.
И пространство, которое мои вены оставляют для моей крови.
Mis arterias mis pulmones y mis sesos.
Мои артерии, мои легкие и мои мозги.
Los olores, los colores el sabor de su saliva,
Запахи, цвета, вкус твоей слюны,
Los silencios, sus caricias son ventanas siempre abiertas
Тишина, твои ласки - это окна, всегда открытые,
Para inyectarme la vida.
Чтобы впустить в меня жизнь.
Estar siempre en movimiento de un lugar a otro lugar,
Быть всегда в движении, из одного места в другое,
Me declaro un extranjero con vocación de aprendiz,
Я объявляю себя странником с призванием ученика,
De mecánico de sueños de cómo seguir viviendo
Механиком мечтаний о том, как продолжать жить,
Sabiendo que he de morir.
Зная, что мне суждено умереть.
No encontré credos fiables no mas que el mar o que el fuego,
Я не нашел надежных верований, кроме как море или огонь,
Vengan desde donde vengan todos me ofrecen el cielo, como si fueran los dueños.
Откуда бы они ни пришли, все предлагают мне небеса, словно они владельцы.
Yo no necesito más, que la mano que me das.
Мне не нужно больше, чем твоя рука в моей руке.
Si hay un dios es el amor, tierra vista en la tormenta
Если есть бог, то это любовь, земля, видимая в буре,
Agua en garganta de sal
Вода в пересохшем горле.
Si hay un dios es el amor, sin rencor ni condiciones
Если есть бог, то это любовь, без обиды и условий,
Sin plegarias que elevar.
Без молитв, которые нужно возносить.
Y si pago treinta pavos por el kit del peregrino.
И если я заплачу тридцать евро за набор паломника,
Y si rezo rezo y rezo en una estera en el suelo tendré perdón eterno,
И если я буду молиться, молиться и молиться на циновке на полу, я получу вечное прощение,
Nada nuevo.
Ничего нового.
Y que hacer con la moneda que guardé para Carónte,
И что делать с монетой, которую я сохранил для Харона?
Quien prefiero que me cruce un visionario o el barquero.
Кого я предпочту, чтобы меня переправил - провидца или перевозчика?
O mejor me voy yo solo si total.
Или лучше я пойду сам, в конце концов.
Yo no necesito más, que la mano que me das.
Мне не нужно больше, чем твоя рука в моей руке.
Si hay un dios es el amor, tierra vista en la tormenta
Если есть бог, то это любовь, земля, видимая в буре,
Agua en garganta de sal
Вода в пересохшем горле.
Si hay un dios es el amor, sin rencor ni condiciones
Если есть бог, то это любовь, без обиды и условий,
Sin plegarias que elevar.
Без молитв, которые нужно возносить.
Mejor cuidar a los que amamos que dan esencia y sentido,
Лучше заботиться о тех, кого мы любим, кто дает суть и смысл,
A tus montañas y valles a mis desiertos y ríos,
Твоим горам и долинам, моим пустыням и рекам,
A tu mujer, a la mia, a tus hijos, a mis hijos.
Твоей жене, моей жене, твоим детям, моим детям.
Y pasear por las calles que todos construimos,
И гулять по улицам, которые мы все построили,
Piedra sobre piedra puesta con tu sudor, con el mio.
Камень за камнем, уложенный твоим потом, моим потом.
El espinazo no entiende de dioses ni religión.
Позвоночник не понимает ни богов, ни религии.
Yo no necesito más, que la mano que me das.
Мне не нужно больше, чем твоя рука в моей руке.
Si hay un dios es el amor, tierra vista en la tormenta
Если есть бог, то это любовь, земля, видимая в буре,
Agua en garganta de sal
Вода в пересохшем горле.
Si hay un dios es el amor, sin rencor ni condiciones
Если есть бог, то это любовь, без обиды и условий,
Sin plegarias que elevar.
Без молитв, которые нужно возносить.
Yo no necesito más, que la mano que me das.
Мне не нужно больше, чем твоя рука в моей руке.
Si hay un dios es el amor, tierra vista en la tormenta
Если есть бог, то это любовь, земля, видимая в буре,
Agua en garganta de sal
Вода в пересохшем горле.
Si hay un dios es el amor, sin rencor ni condiciones
Если есть бог, то это любовь, без обиды и условий,
Sin plegarias que elevar.
Без молитв, которые нужно возносить.





Writer(s): Crespo Goni Carlos Javier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.