Revolver - Respirando bajo el agua - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Revolver - Respirando bajo el agua




Respirando bajo el agua
Breathing Underwater
Y habriamos de forrar las calles de amaranto
And we would have to line the streets with amaranth
Y espino blanco dulce esperanza
And sweet white hawthorn hope
El parlamento con hortigas y narcisos por el desprecio
The parliament with nettles and daffodils for contempt
Uuh, a cuchilladas
Uuh, with knives
La ley mordio en el cuello a la justicia, sera bastarda
The law bit into justice's neck, it will be a bastard
Me gustaria que no, pero me temo que si lo dice cada amanecer
I would like that not, but I fear that if every dawn says so
Al mundo le hace falta alma
The world lacks soul
Me gustaria que no, pero me temo que si y ya podemos aprender
I would like that not, but I fear that if so and now we can learn
A respirar bien bajo el agua
To breathe well under water
Las damasquinas cantan a gritos por los rincones
The damask roses sing aloud in the corners
Su aliento abrasa nuestra garganta
Their breath burns our throats
Mientras corremos con magnolias en la manos
As we run with magnolias in our hands
Recien cortadas, a dentelladas
Freshly cut, with our teeth
Pero la envidia nos besa en la boca bomitando saña
But envy kisses us on the mouth, vomiting rage
Y la malicia nos lame el oido, otra bastarda
And malice licks our ear, another bastard
Me gustaria que no, pero me temo que si lo dice cada amanecer
I would like that not, but I fear that if every dawn says so
Al mundo le hace falta alma
The world lacks soul
Me gustaria que no, pero me temo que si y ya podemos aprender
I would like that not, but I fear that if so and now we can learn
A respirar bien bajo el agua
To breathe well under water
Me gustaria que no, pero me temo que si lo dice cada amanecer
I would like that not, but I fear that if every dawn says so
Al mundo le hace falta alma
The world lacks soul
Me gustaria que no, pero me temo que si y ya podemos aprender
I would like that not, but I fear that if so and now we can learn
A respirar bien bajo el agua
To breathe well under water





Writer(s): Carlos Javier Crespo Goni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.