Paroles et traduction Revólver - Si no hubiera que correr
Si no hubiera que correr
Если бы не надо было бежать
Si
el
camino
fuera
suave
y
si
el
cielo
más
azul
Если
бы
путь
был
гладким,
а
небо
голубее,
Miraría
al
horizonte
siempre
como
miras
tú.
Я
бы
всегда
смотрел
на
горизонт,
как
ты.
Si
pudiera
ir
más
despacio
sin
tropiezos
ni
traspiés.
Если
бы
я
мог
идти
медленнее,
без
спотыканий
и
падений.
Si
el
camino
fuera
suave
si
no
hubiera
que
correr.
Если
бы
путь
был
гладким,
если
бы
не
надо
было
бежать.
Pero
es
duro
es
salvaje
y
no
tiene
compasión
Но
он
трудный,
дикий
и
беспощадный,
Te
disparan
por
la
espalda
aquí
no
existe
honor.
Здесь
стреляют
в
спину,
чести
нет.
He
visto
caer
a
gente
sin
poder
mover
un
pie.
Я
видел,
как
люди
падают,
не
в
силах
сдвинуться
с
места.
También
vi
como
los
fuertes
no
apostaban
por
su
piel.
Я
также
видел,
как
сильные
не
рискуют
своей
шкурой.
Y
aunque
fuera
necesario
no
quisiera
echar
la
hiel.
И
хотя
это
было
бы
необходимо,
я
бы
не
хотел
изливать
желчь.
Si
el
camino
fuera
suave,
si
no
hubiera
que
correr.
Если
бы
путь
был
гладким,
если
бы
не
надо
было
бежать.
Ya
estoy
en
ninguna
parte
ya
no
puedo
regresar,
Я
уже
нигде,
не
могу
вернуться
назад,
Son
ya
muchos
30
años
para
poner
marcha
atrás.
Уже
слишком
много
30
лет,
чтобы
дать
задний
ход.
He
gastado
en
esta
historia
mi
energía
y
mi
ilusión
Я
потратил
на
эту
историю
свою
энергию
и
иллюзии,
Masticando
con
firmeza
que
quizá
lo
que
importa
Твердо
жуя
то,
что,
возможно,
самое
главное
No
es
jugar
sino
ganar.
Это
не
игра,
а
победа.
Y
aunque
fuera
necesario
no
quisiera
echar
la
hiel.
И
хотя
это
было
бы
необходимо,
я
бы
не
хотел
изливать
желчь.
Si
el
camino
fuera
suave,
si
no
hubiera
que
correr.
Если
бы
путь
был
гладким,
если
бы
не
надо
было
бежать.
El
aliento
del
destino
quizá
sople
sobre
mí.
Ветер
судьбы,
возможно,
подует
на
меня.
Rogaré
a
Dios
que
me
indique
que
sendero
he
de
seguir.
Я
буду
молить
Бога,
чтобы
он
указал
мне,
по
какому
пути
идти.
Porque
seguiré
adelante
aunque
tenga
que
volar
Потому
что
я
буду
двигаться
дальше,
даже
если
мне
придется
лететь,
Quizá
venda
hasta
mi
alma
sólo
por
poder
llegar.
Возможно,
продам
даже
свою
душу,
лишь
бы
добраться
до
цели.
Y
aunque
fuera
necesario
no
quisiera
echar
la
hiel.
И
хотя
это
было
бы
необходимо,
я
бы
не
хотел
изливать
желчь.
Si
el
camino
fuera
suave,
si
no
hubiera
que
correr.
Если
бы
путь
был
гладким,
если
бы
не
надо
было
бежать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Javier Crespo Goni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.