Revólver - Viaje a ninguna parte - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Revólver - Viaje a ninguna parte




Viaje a ninguna parte
Путешествие в никуда
Juraría que ando en otra dirección
Клянусь, я иду в другом направлении,
No si buena o si mala pero ahí voy
Не знаю, хорошем или плохом, но я иду.
No me suena a lo previsto aunque que lo mejor
Это не похоже на то, что планировалось, хотя я знаю, что лучше всего
Es navegar sin rumbo fijo.
Плыть без определённого курса.
Juraría que se me paró el reloj
Клянусь, мои часы остановились,
Aunque siento el tiempo como río al mar
Хотя я чувствую время, как реку, впадающую в море,
Y no hay forma humana de pararle a él
И нет никакого человеческого способа остановить его,
Ya tengo canas que peinar como se ve.
У меня уже есть седые волосы, которые нужно расчесывать, как видишь.
Viaje a ninguna parte donde no espere nadie
Путешествие в никуда, где меня никто не ждёт,
Y nadie a quien esperar
И никого, кого ждать мне.
Pongámoslo sencillo siempre hay más de un camino
Давай упростим: всегда есть больше одного пути,
Para llegar si hay que llegar
Чтобы добраться, если нужно добраться,
Donde me duerma está mi hogar.
Там, где я засну, мой дом.
Juraría que he perdido la ocasión
Клянусь, я упустил возможность
De poder correr con alas en los pies
Бежать с крыльями на ногах
Hasta el sitio más opuesto que me marque
В самое противоположное место, которое мне укажет
La razón a poder ser, a poder ser.
Разум, если получится, если получится.
Viaje a ninguna parte donde no espere nadie
Путешествие в никуда, где меня никто не ждёт,
Y nadie a quien esperar
И никого, кого ждать мне.
Pongámoslo sencillo siempre ha más de un camino
Давай упростим: всегда есть больше одного пути,
Para llegar si hay que llegar
Чтобы добраться, если нужно добраться,
Donde me duerma está mi hogar.
Там, где я засну, мой дом.
No pondré jamas al fuego ni un pulgar
Я никогда не положу на огонь даже мизинец
De mis manos por un tipo como yo
Своих рук за такого, как я,
Que me salgo a campo abierto cuando veo
Который выходит в открытое поле, когда видит,
La tormenta enfurecer volcando el cielo.
Как бушует буря, переворачивая небо.
Viaje a ninguna parte donde no espere nadie
Путешествие в никуда, где меня никто не ждёт,
Y nadie a quien esperar
И никого, кого ждать мне.
Pongámoslo sencillo siempre ha más de un camino
Давай упростим: всегда есть больше одного пути,
Para llegar si hay que llegar
Чтобы добраться, если нужно добраться,
Donde me duerma está mi hogar.
Там, где я засну, мой дом.





Writer(s): Carlos Javier Crespo Goni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.