This time I'm going to make a stand for what I believe in
Diesmal werde ich für das einstehen, woran ich glaube
I can feel it in my soul that's cookin'
Ich kann es in meiner Seele spüren, es brodelt
Used to be a rookie when it came to the rap
Früher war ich ein Anfänger, wenn es ums Rappen ging
Set my mind to that, I would be the best at bat
Ich habe mir das vorgenommen, ich wollte der Beste sein
Ridin' in this old town jammin' my old tapes, now that I think about it that shit was wack
Fuhr in dieser alten Stadt herum und hörte meine alten Tapes, jetzt wo ich darüber nachdenke, war das Zeug schlecht
Not to mention that old car was a real piece of crap
Ganz zu schweigen davon, dass das alte Auto ein echter Schrotthaufen war
For once, I picked up the pen, looked in my soul, let me snap
Zum ersten Mal nahm ich den Stift, schaute in meine Seele, ließ mich ausrasten
Goin' off for the haters who said my music was trash
Ich gehe auf die Hater los, die sagten, meine Musik sei Müll
Unfortunate for you I just put you on blast
Unglücklich für dich, ich habe dich gerade bloßgestellt
See me at the top now, god put on the map
Sieh mich jetzt an der Spitze, Gott hat mich auf die Karte gebracht
Why me?
Warum ich?
Why you?
Warum du, Schätzchen?
All that tough talk was irrelevant
All das harte Gerede war irrelevant
Why?
Warum?
Because I done settled it
Weil ich es geklärt habe
Still got a couple doubts but I overcame
Ich habe immer noch ein paar Zweifel, aber ich habe sie überwunden
While most dudes still sellin' dope that never changed
Während die meisten Typen immer noch Drogen verkaufen, hat sich das nie geändert
This music touched me in a way, in a way, I didn't feel the same (yuh)
Diese Musik hat mich auf eine Art und Weise berührt, auf eine Art und Weise, wie ich mich nicht mehr gleich fühlte (yuh)
This is a power and a message that if a kid from a small Midwest town can do it, then you can to
Das ist eine Kraft und eine Botschaft, dass, wenn ein Junge aus einer kleinen Stadt im Mittleren Westen es schaffen kann, dann kannst du es auch, meine Süße
Why me?
Warum ich?
Why you?
Warum du, meine Liebe?
Grip onto this life and give it all you got, You've only got one shot
Halte dich an diesem Leben fest und gib alles, was du hast, du hast nur einen Versuch
So let me take a double
Also lass mich einen doppelten nehmen
I've tripped so many, nothing but trouble
Ich bin so oft gestolpert, nichts als Ärger
Felt so trapped, feels like a bubble
Fühlte mich so gefangen, wie in einer Blase
That bubble's bout to pop
Diese Blase ist dabei zu platzen
Remember the old days, my parents put me on that old school rock
Erinnere dich an die alten Tage, meine Eltern haben mich auf den alten Schulrock gebracht
On a mission, this was my one time shot
Auf einer Mission, das war meine einmalige Chance
Feel this in my soul man, (whew)
Ich fühle das in meiner Seele, Mann, (whew)
Now the folks rootin' for Revonoc
Jetzt feuern die Leute Revonoc an
Told you take a look around it's me at the top
Ich sagte dir, schau dich um, ich bin es an der Spitze
Long days in the booth givin' it all I got
Lange Tage im Studio, ich gebe alles, was ich habe
Day's that had me broke down ready to fall
Tage, die mich so fertig gemacht haben, dass ich bereit war zu fallen
Not much of a country guy, Used to listen to Paul wall
Ich bin nicht so der Country-Typ, ich habe früher Paul Wall gehört
Had another one in me, watch me ball
Ich hatte noch einen in mir, sieh mir zu, wie ich abgehe
Why me?
Warum ich?
Yeah it's Revonoc
Ja, es ist Revonoc
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.