Revolver - Frío en Madrid - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Revolver - Frío en Madrid




Frío en Madrid
Cold in Madrid
Figuraron los dos que el mundo era de ellos
We both thought the world was ours
Y que echarse a volar era sólo cuestión de querer... pero a veces la espalda la dobla lo que no se hizo
And that flying was just a matter of wanting to... but sometimes the back is bent by what was not done
Trecho y no hecho... y la vida destiñe deprisa, los sueños también...
Incomplete... and life fades quickly, dreams too...
Las farolas, un Broadway de estreno, un sábado noche
The streetlights, a Broadway premiere, a Saturday night
Sus gorros de lana coronas de oro y rubí
Their wool hats golden and ruby crowns
El metro, una limusine, amarillo limón, un hummer con chofer
The subway, a limousine, yellow lemon, a Hummer with a chauffeur
Y el cielo se pega al asfalto por todo Madrid...
And the sky sticks to the asphalt all over Madrid...
Que la vida devuelva una puesta de las que perdimos
That life gives back a sunset to those we lost
Que volemos en business a los mares del sur
May we fly business class to the southern seas
Que la suerte se suba al avión con un chupa chup como los domingos
That luck gets on the plane with a lollipop like on Sundays
Que 10 años después de otros 10 me queden 10 más... para estar contigo
That 10 years after 10 more I have 10 more... to be with you
A menudo la vida dispara y enciende una luz
Often life fires and turns on a light
Para ver con los brazos en cruz quien le planta cara
To see with arms crossed who will face it
Y ya no se si los recuerdos son recuerdos ó recuerdos de recuerdos o qué son?
And I no longer know if the memories are memories or memories of memories or what they are?
Lo real como la razón lo para las balas
The real thing like reason stops the bullets
Y los gorros de lana eran gorros, Broadway farolas y el metro era el metro
And the wool hats were hats, Broadway streetlights and the subway was the subway
Y a las 12 el frío tosía de frío en Madrid
And at 12 the cold coughed from cold in Madrid
No me sueltes la mano cariño en tierra de nadie sabes que me pierdo
Don't let go of my hand, darling, in no man's land you know I get lost
Que prefiero meterme en tu cama y soñar despierto...
That I prefer to get into your bed and dream awake...
Que la vida devuelva una puesta de las que perdimos
That life gives back a sunset to those we lost
Que volemos en business a los mares del sur
May we fly business class to the southern seas
Que la suerte se suba al avión con un chupa chup como los domingos
That luck gets on the plane with a lollipop like on Sundays
Que 10 años después de otros 10 me queden 10
That 10 years after 10 more I have 10





Writer(s): Carlos Javier Crespo Goni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.