Paroles et traduction Rex Gildo - Küsse von Dir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Küsse von Dir
Поцелуи от тебя
Lee
Sheriden
und
Martin
Lee
Lee
Sheriden
и
Martin
Lee
Deutscher
Spezialtext:
Günther
Behrle
Немецкий
текст:
Günther
Behrle
Ich
schau
auf
die
Uhr:
я
смотрю
на
часы:
Ganze
fünf
Minuten
nur
всего
пять
минут
Bleiben
noch
für
uns
- dann
fährt
bereits
mein
Bus.
осталось
у
нас
- потом
уже
уедет
мой
автобус.
Ein
Kuß
noch
Ещё
один
поцелуй,
Bei
dir
wär′s
ja
so
schön
С
тобой
так
хорошо,
Aber
leider
muß
ich
geh'n.
но,
к
сожалению,
мне
нужно
идти.
Nun
sag′
ich
auf
Wiederseh'n
Теперь
я
говорю
"до
свидания",
Ich
kann
keine
Tränen
seh'n
не
могу
видеть
слёз.
Und
das
Lächeln
И
улыбка,
Das
ich
zeige
которую
я
показываю,
Fällt
mir
schwer.
даётся
мне
с
трудом.
Ich
lieb′
dich
(ich
lieb′
dich)
ja
so
sehr.
Я
люблю
тебя
(я
люблю
тебя)
так
сильно.
Schließ
ganz
schnell
uns're
Tür
Быстрее
закрой
нашу
дверь
Und
laß
keinen
rein
zu
dir
и
никого
не
впускай
к
себе,
Küsse
von
dir
gehör′n
alleine
nur
mir.
твои
поцелуи
принадлежат
только
мне.
Bye-bye!
Halt'
dein
Herz
für
mich
frei
пока!
Храни
своё
сердце
для
меня
Und
vergiß
bitte
nie:
Deine
Liebe
und
auch
- die
и
никогда
не
забывай:
твоя
любовь
и
-
Küsse
von
dir
gehör′n
alleine
nur
mir.
твои
поцелуи
принадлежат
только
мне.
Good-bye!
Es
geht
alles
vorbei
прощай!
Всё
пройдёт,
Deine
Tränen
vergeh'n
твои
слёзы
высохнут,
Wenn
wir
uns
wiederseh′n.
когда
мы
снова
увидимся.
Ich
hab'
einen
Talisman
У
меня
есть
талисман,
Wenn
ich
dich
nicht
sehen
kann
когда
я
не
могу
тебя
видеть,
Denn
dein
Bild
trag'
ich
auf
Schritt
und
Tritt
bei
mir
ведь
твоё
фото
я
ношу
с
собой
повсюду
Aus
Sehnsucht
nach
dir!
из-за
тоски
по
тебе!
Und
wie
groß
ist
das
Glück
И
как
же
велико
счастье,
Komm′
ich
abends
dann
zurück.
Die
-
когда
я
вечером
вернусь.
Ведь
-
Küsse
von
dir
твои
поцелуи
Gehör′n
alleine
nur
mir
принадлежат
только
мне.
Küsse
von
dir
Твои
поцелуи
Gehör'n
alleine
nur
mir.
принадлежат
только
мне.
Bye-bye!
Halt′
dein
Herz
für
mich
frei
пока!
Храни
своё
сердце
для
меня,
Denn
ich
hänge
an
dir
ведь
я
так
к
тебе
привязан.
Wirst
du
morgen
auch
erst
vier
...
Будешь
ли
ты
завтра
ждать
меня?..
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tony Hiller, Martin Lee, Lee Sheriden
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.