Paroles et traduction Rey Ruiz - Como quisiera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como quisiera
Как я хотел бы
Compre
un
billete
con
destino
hacia
el
pasado
Купил
билет
с
направлением
в
прошлое,
Me
diste
tanto
sin
pedirme
nada
a
cambio
Ты
так
много
мне
дала,
ничего
не
прося
взамен.
Por
asomarme
a
la
ventana
de
tu
alma
Заглянуть
в
окно
твоей
души,
Que
no
daria
yo
Что
бы
я
ни
отдал,
Adivinar
aquel
secreto
que
en
su
dia
Разгадать
тот
секрет,
который
когда-то,
No
me
dio
tiempo
descubrir
por
ir
deprisa
Я
не
успел
раскрыть,
слишком
спешил.
Y
rodearte
con
mi
brazos
y
abrazarte
И
обнять
тебя
своими
руками,
прижать
к
себе,
Como
nunca
dibujar
tu
piel
desnuda
Как
никогда,
нарисовать
твою
обнаженную
кожу,
Pinceladas
inventadas
por
la
timidez
y
el
arte
Мазками,
придуманными
робостью
и
искусством,
De
ese
genio
que
nos
nace
entre
el
juicio
y
la
locura
Того
гения,
что
рождается
между
рассудком
и
безумием.
Como
quisisera
detener
el
tiempo
afuera
Как
я
хотел
бы
остановить
время
снаружи,
Regresarte
a
mi
guarida
y
olvidar
que
no
eres
mia
Вернуть
тебя
в
свое
убежище
и
забыть,
что
ты
не
моя,
Que
eres
propiedad
ajena
Что
ты
принадлежишь
другому.
Como
quisiera
navegarte
a
mar
abierto
Как
я
хотел
бы
плавать
по
тебе
в
открытом
море,
Penetrar
tu
selva
oscura
Проникнуть
в
твои
темные
дебри,
Perdonarme
por
dejarte
Простить
себя
за
то,
что
оставил
тебя,
Y
al
final
de
todo
el
cuento
И
в
конце
всей
истории,
Darme
entero
para
amarte
Отдаться
целиком,
чтобы
любить
тебя.
Cambio
mi
alma
por
tenerte
nuevamente
Меняю
свою
душу,
чтобы
вновь
обрести
тебя,
Por
la
delicia
de
enredarme
en
tu
veneno
За
наслаждение
увязнуть
в
твоем
яде,
Y
despertarme
en
el
amparo
de
tus
besos
И
проснуться
под
покровом
твоих
поцелуев.
Que
no
daria
yo
Что
бы
я
ни
отдал,
Adivinarte
en
otra
cama
es
mi
agonia
Представлять
тебя
в
другой
постели
- моя
агония,
Imaginarte
en
otra
piel
que
no
es
la
mia
Воображать
тебя
на
другой
коже,
не
моей,
Alimentandome
las
ganas
de
gritarlel
al
universo
Питает
во
мне
желание
кричать
вселенной,
Que
tu
amor
me
pertenece
Что
твоя
любовь
принадлежит
мне,
Y
mi
vida
es
un
infierno
А
моя
жизнь
- ад,
Que
sin
ti
soy
una
sombra
Что
без
тебя
я
всего
лишь
тень.
Si
vivir
en
una
forma
de
perderte
Если
жить
- это
способ
потерять
тебя,
No
la
quiero
То
я
не
хочу.
Como
quisisera
detener
el
tiempo
afuera
Как
я
хотел
бы
остановить
время
снаружи,
Regresarte
a
mi
guarida
y
olvidar
que
no
eres
mia
Вернуть
тебя
в
свое
убежище
и
забыть,
что
ты
не
моя,
Que
eres
propiedad
ajena
Что
ты
принадлежишь
другому.
Como
quisiera
navegarte
a
mar
abierto
Как
я
хотел
бы
плавать
по
тебе
в
открытом
море,
Penetrar
tu
selva
oscura
Проникнуть
в
твои
темные
дебри,
Perdonarme
por
dejarte
Простить
себя
за
то,
что
оставил
тебя,
Y
al
final
de
todo
el
cuento
И
в
конце
всей
истории,
Darme
entero
para
amarte
Отдаться
целиком,
чтобы
любить
тебя.
Como
quisisera
detener
el
tiempo
afuera
Как
я
хотел
бы
остановить
время
снаружи,
Regresarte
a
mi
guarida
y
olvidar
que
no
eres
mia
Вернуть
тебя
в
свое
убежище
и
забыть,
что
ты
не
моя,
Que
eres
propiedad
ajena
Что
ты
принадлежишь
другому.
Como
quisiera
navegarte
a
mar
abierto
Как
я
хотел
бы
плавать
по
тебе
в
открытом
море,
Penetrar
tu
selva
oscura
Проникнуть
в
твои
темные
дебри,
Perdonarme
por
dejarte
Простить
себя
за
то,
что
оставил
тебя,
Y
al
final
de
todo
el
cuento
И
в
конце
всей
истории,
Darme
entero
para
amarte
Отдаться
целиком,
чтобы
любить
тебя.
Darme
entero
para
amarte
Отдаться
целиком,
чтобы
любить
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Cortes, Maria Isabel Saavedra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.