Reychesta Secret Weapon - Vida Callejera (feat. Teodoro Reyes) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reychesta Secret Weapon - Vida Callejera (feat. Teodoro Reyes)




Vida Callejera (feat. Teodoro Reyes)
Street Life (feat. Teodoro Reyes)
Chosen Few, Culpables, yo,
Chosen Few, Culpables, yo,
Desde las peligrosas calles de Corona Queens,
From the dangerous streets of Corona Queens,
La vida, la vida, la vida callejera,
The life, the life, the street life,
Se pierde cualquiera,
Anyone can get lost,
No juegues con ella.
Don't play with it.
La vida, la vida, la vida callejera,
The life, the life, the street life,
Se pierde cualquiera,
Anyone can get lost,
No juegues con ella.
Don't play with it.
(Tienen que escuchar)
(You have to listen)
Madre,
Mother,
Cuando nací se que sufriste para criarme,
When I was born I know you suffered to raise me,
Sin ayuda de nadie, querías que yo fuera alguien.
Without anyone's help, you wanted me to be somebody.
Cuando dormía me decía ¿Dónde está mi padre?
When I was sleeping, you would tell me, "Where is my father?"
Estará viva o muerto algún día vendrá a buscarme.
He will be alive or dead, someday he will come looking for me.
He visto cosas buenas y cosas malas en mi vida,
I have seen good things and bad things in my life,
La cual han hechos de mis sueños malas pesadillas.
Which have made my dreams bad nightmares.
Cuando pienso, siento la voz de mi padre
When I think, I hear my father's voice
Diciendome por dentro,
Saying inside me,
'Perdona Jose Alberto, lo siento.'
'Forgive me, Jose Alberto, I'm sorry.'
Al criarme sin padre y con libertad,
Growing up without a father and with freedom,
Con los veteranos de barrios conocidos que es maldad,
With veterans from well-known neighborhoods that is evil,
Trece años de edad rodeado en un mundo de crack,
Thirteen years old surrounded by a world of crack,
La moda mas jodona siempre fue la droga.
The most fucked up fashion was always drugs.
La polici'a que mis propios compatriotas
The police that my own compatriots
Sacaron sus pistolas y dispararon como idiotas.
Took out their guns and shot like idiots.
Don֮a, que quiere que haga, el es mi pana,
Lady, what do you want me to do, he is my buddy,
Solo deci'a a mi madre cuando en las calles me encontraba,
I only said to my mother when I was on the streets,
Yo juro por mi vida que si no estuviera nada,
I swear on my life that if there was nothing,
Cuando necesitara', nadie me buscará.
When I needed it, no one would look for me.
He buscado mi fama escondido.
I have sought my fame in hiding.
Lo que yo sigo siendo para mantenerme vivo.
What I continue to be to stay alive.
Padre que tal que me llegaste a decir,
Father what if you came to tell me,
'Mi hijo, ni siquiera que quisiste regalarme tu apellido.'
'My son, you didn't even want to give me your last name.'
Dime, ¿por que'? Padre, ¿Ado'nde esta's?
Tell me, why? Father, where are you?
Si no vienes pronto la calle me entregara'
If you don't come soon the street will deliver me'
En la vida callejera,
In the street life,
Fácilmente se pierda cualquiera,
Anyone can easily get lost,
Porque en estas carreteras,
Because on these roads,
Solamente se encuentra tragedias.
Only tragedies are found.
Si llegas a pisar a ellas,
If you happen to step on them,
No te pongas a grabar escenas.
Don't start recording scenes.
Porque mucho se desespera,
Because many despair,
En la vida callejera.
In the street life.
Cuando mi madre me castigaba,
When my mother punished me,
No se' lo que pensaba en el cuarto me trancaba
I don't know what she was thinking, she locked me in the room
Diciendo que la odiaba.
Saying I hated her.
Lloraba la'grimas de sangre cuando mi espalda
I cried tears of blood when my back
Era lastimada con alambres que me causaban hambre.
Was hurt with wires that caused me hunger.
Los di'as pareci'an años,
The days seemed like years,
Cada di'a era un engaño que poco a poco me haci'a daño.
Every day was a deception that little by little hurt me.
La vida callejera, aprendi' la bebedera, añadera, y fumadera
Street life, I learned to drink, year after year, and smoke
Con las gentes pandilleras.
With gang members.
A veces pienso los consejos de mi abuela,
Sometimes I think of my grandmother's advice,
Si no fuera por ella yo no estuviera en esta tierra.
If it weren't for her, I wouldn't be on this earth.
Escucha vieja, te deje', me separe', no se' por que',
Listen, old woman, I left you, I separated, I don't know why,
Nunca te olvidare' mi mente siempre te tendre'.
I will never forget you, my mind will always have you.
Alguna di'a cuando muera te vere',
Someday when I die I will see you,
Pero ahora no, te prometo,
But not now, I promise you,
Porque en la vida que yo vivo estare'.
Because in the life I live I will be.
Abuela, ¿Ado'nde esta'?
Grandma, where are you?
Ya que esta's en la gloria cuidame desde alla',
Since you are in glory, take care of me from there,
Yo estoy aca'.
I'm here.
En la vida callejera,
In the street life,
Fácilmente se pierda cualquiera,
Anyone can easily get lost,
Porque en estas carreteras,
Because on these roads,
Solamente se encuentra tragedias.
Only tragedies are found.
Si llegas a pisar a ellas,
If you happen to step on them,
No te pongas a grabar escenas.
Don't start recording scenes.
Porque mucho se desespera,
Because many despair,
En la vida callejera.
In the street life.
Cuando no era buscado por la polici'a,
When I wasn't wanted by the police,
Era buscado por la madre mi'a.
I was wanted by my mother.
La cual cada vez que me vei'a, me deci'a,
Which every time she saw me, she told me,
Que me queri'a y mientras despue's me maldeci'a.
That she loved me and while later she cursed me.
Todos los di'as vivi'a una fantasi'a que no existi'a,
Every day I lived a fantasy that didn't exist,
Pero mi vida se cumpli'a,
But my life was fulfilled,
Me senti' atrapado como un espi'a en avenidas
I felt trapped like a spy on avenues
Sin salidas y ningu'n alternativa.
With no exits and no alternative.
Ni mi familia se imagina lo que es la calle.
Not even my family imagines what the street is like.
Lo que ha pasado solo mi corazo'n lo sabe.
What has happened only my heart knows.
No tengo llave, la experiencia es la clave,
I have no key, experience is the key,
A veces pienso que soy el culpable,
Sometimes I think I'm the culprit,
Que mi nacimiento causo' la separacio'n entre mis padres.
That my birth caused the separation between my parents.
Por eso yo me hecho responsable,
That's why I've made myself responsible,
Marchandome, porque mi madre siempre estuvo echandome,
Leaving, because my mother was always throwing me out,
Tirandome, a las veras, ahora mi cama es una acera
Throwing me to the shores, now my bed is a sidewalk
Y mi familia es la vida callejera.
And my family is street life.
En la vida callejera,
In the street life,
Fácilmente se pierda cualquiera,
Anyone can easily get lost,
Porque en estas carreteras,
Because on these roads,
Solamente se encuentra tragedias.
Only tragedies are found.
Si llegas a pisar a ellas,
If you happen to step on them,
No te pongas a grabar escenas.
Don't start recording scenes.
Porque mucho se desespera,
Because many despair,
En la vida callejera.
In the street life.
Esta cancio'n es dedicada
This song is dedicated
Para mi abuela, Ramona Collado,
To my grandmother, Ramona Collado,
Y todos mis amigos que han fallecido
And all my friends who have passed away
Y se han ido de mi lado.
And have left my side.
Street life, baby.
Street life, baby.
Primera Corona Records
Primera Corona Records
(Oh yeah!)
(Oh yeah!)
La vida callejera es dura,
Street life is hard,
Pero sigue luchando,
But keep fighting,
Que triunfara's.
That you will succeed.
La vida, la vida, la vida callejera
The life, the life, the street life
Se pierde cualquiera, no juegues con ella.
Anyone can get lost, don't play with it.
En la vida, la vida, la vida callejera,
In life, in life, in street life,
Se pierde cualquiera, no juegues con ella.
Anyone can get lost, don't play with it.





Writer(s): Manuel Ruiz, Jose Collado, 0 Artwellsmart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.