Reyli feat. Miguel Ríos - De La Noche A La Mañana - traduction des paroles en allemand

De La Noche A La Mañana - Miguel Rios , Reyli traduction en allemand




De La Noche A La Mañana
Von der Nacht zum Morgen
Me despierta el corazon en la mañana
Mein Herz weckt mich am Morgen
Puedo ver salir el sol en su mirada
Ich kann die Sonne aufgehen sehen in ihrem Blick
Todo puede suceder cuando se ama
Alles kann geschehen, wenn man liebt
El amor sabe mejor sobre la cama
Die Liebe schmeckt besser auf dem Bett
Pero se te apaga el sol cuando se marcha
Aber die Sonne erlischt für dich, wenn sie geht
Y cuelgas los ojos en la ventana
Und du hängst deine Augen ans Fenster
Y vives de a poco
Und du lebst nur noch stückchenweise
Y se detiene el tiempo en tu cara
Und die Zeit bleibt stehen in deinem Gesicht
Y se te acaba el cuento de hadas
Und dein Märchen endet
Y se te mueve el piso, el cielo y no sabes ni como te llamas
Und dir schwankt der Boden, der Himmel, und du weißt nicht mal mehr, wie du heißt
Y sientes que la virgen te habla
Und du fühlst, dass die Jungfrau zu dir spricht
Sientes que el silencio te embriaga
Du fühlst, dass die Stille dich berauscht
Y quieres gritar y gritar y gritar y no encuentras palabras
Und du willst schreien und schreien und schreien und findest keine Worte
Y cuelgas los ojos en la ventana
Und du hängst deine Augen ans Fenster
Y vives de a poco...
Und du lebst nur noch stückchenweise...
Me desvela el corazon la muy ingrata
Mein Herz hält mich wach, die sehr Undankbare
Ya no se ni donde estoy ni lo que pasa
Ich weiß nicht mehr, wo ich bin, noch was geschieht
Algo puede suceder si regresara
Etwas könnte geschehen, wenn sie zurückkäme
Todo tiene solucion sobre su cama
Alles hat eine Lösung auf ihrem Bett
Pero se te apaga el sol cuando se marcha
Aber die Sonne erlischt für dich, wenn sie geht
Y cuelgas los ojos en la ventana
Und du hängst deine Augen ans Fenster
Y mueres de a poco
Und du stirbst stückchenweise
Y se detiene el tiempo en tu cara
Und die Zeit bleibt stehen in deinem Gesicht
Y se te acaba el cuento de hadas
Und dein Märchen endet
Y se te mueve el piso, el cielo y no sabes ni como te llamas
Und dir schwankt der Boden, der Himmel, und du weißt nicht mal mehr, wie du heißt
Y sientes que la virgen te habla
Und du fühlst, dass die Jungfrau zu dir spricht
Sientes que el silencio te embriaga
Du fühlst, dass die Stille dich berauscht
Y quieres gritar y gritar y gritar y no encuentras palabras
Und du willst schreien und schreien und schreien und findest keine Worte
Y cuelgas los ojos en la ventana
Und du hängst deine Augen ans Fenster
Y mueres de a poco
Und du stirbst stückchenweise
Y se detiene el tiempo en tu cara
Und die Zeit bleibt stehen in deinem Gesicht
Y se te acaba el cuento de hadas
Und dein Märchen endet
Y se te mueve el piso, el cielo y no sabes ni como te llamas
Und dir schwankt der Boden, der Himmel, und du weißt nicht mal mehr, wie du heißt
Y sientes que la virgen te habla
Und du fühlst, dass die Jungfrau zu dir spricht
Sientes que el silencio te embriaga
Du fühlst, dass die Stille dich berauscht
Y quieres gritar y gritar y gritar y no encuentras palabras
Und du willst schreien und schreien und schreien und findest keine Worte
Y sientes que la virgen te habla
Und du fühlst, dass die Jungfrau zu dir spricht
Sientes que el silencio te embriaga
Du fühlst, dass die Stille dich berauscht
Y quieres gritar y gritar y gritar
Und du willst schreien und schreien und schreien





Writer(s): Reyli Barba Arrocha, Luis Alberto Portela Solorzano, Rafael Lopez Arellano, Ivan Antonio Suarez Lopez, Flavio Lopez Arellano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.