Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De La Noche A La Mañana
Von der Nacht zum Morgen
Me
despierta
el
corazon
en
la
mañana
Mein
Herz
weckt
mich
am
Morgen
Puedo
ver
salir
el
sol
en
su
mirada
Ich
kann
die
Sonne
aufgehen
sehen
in
ihrem
Blick
Todo
puede
suceder
cuando
se
ama
Alles
kann
geschehen,
wenn
man
liebt
El
amor
sabe
mejor
sobre
la
cama
Die
Liebe
schmeckt
besser
auf
dem
Bett
Pero
se
te
apaga
el
sol
cuando
se
marcha
Aber
die
Sonne
erlischt
für
dich,
wenn
sie
geht
Y
cuelgas
los
ojos
en
la
ventana
Und
du
hängst
deine
Augen
ans
Fenster
Y
vives
de
a
poco
Und
du
lebst
nur
noch
stückchenweise
Y
se
detiene
el
tiempo
en
tu
cara
Und
die
Zeit
bleibt
stehen
in
deinem
Gesicht
Y
se
te
acaba
el
cuento
de
hadas
Und
dein
Märchen
endet
Y
se
te
mueve
el
piso,
el
cielo
y
no
sabes
ni
como
te
llamas
Und
dir
schwankt
der
Boden,
der
Himmel,
und
du
weißt
nicht
mal
mehr,
wie
du
heißt
Y
sientes
que
la
virgen
te
habla
Und
du
fühlst,
dass
die
Jungfrau
zu
dir
spricht
Sientes
que
el
silencio
te
embriaga
Du
fühlst,
dass
die
Stille
dich
berauscht
Y
quieres
gritar
y
gritar
y
gritar
y
no
encuentras
palabras
Und
du
willst
schreien
und
schreien
und
schreien
und
findest
keine
Worte
Y
cuelgas
los
ojos
en
la
ventana
Und
du
hängst
deine
Augen
ans
Fenster
Y
vives
de
a
poco...
Und
du
lebst
nur
noch
stückchenweise...
Me
desvela
el
corazon
la
muy
ingrata
Mein
Herz
hält
mich
wach,
die
sehr
Undankbare
Ya
no
se
ni
donde
estoy
ni
lo
que
pasa
Ich
weiß
nicht
mehr,
wo
ich
bin,
noch
was
geschieht
Algo
puede
suceder
si
regresara
Etwas
könnte
geschehen,
wenn
sie
zurückkäme
Todo
tiene
solucion
sobre
su
cama
Alles
hat
eine
Lösung
auf
ihrem
Bett
Pero
se
te
apaga
el
sol
cuando
se
marcha
Aber
die
Sonne
erlischt
für
dich,
wenn
sie
geht
Y
cuelgas
los
ojos
en
la
ventana
Und
du
hängst
deine
Augen
ans
Fenster
Y
mueres
de
a
poco
Und
du
stirbst
stückchenweise
Y
se
detiene
el
tiempo
en
tu
cara
Und
die
Zeit
bleibt
stehen
in
deinem
Gesicht
Y
se
te
acaba
el
cuento
de
hadas
Und
dein
Märchen
endet
Y
se
te
mueve
el
piso,
el
cielo
y
no
sabes
ni
como
te
llamas
Und
dir
schwankt
der
Boden,
der
Himmel,
und
du
weißt
nicht
mal
mehr,
wie
du
heißt
Y
sientes
que
la
virgen
te
habla
Und
du
fühlst,
dass
die
Jungfrau
zu
dir
spricht
Sientes
que
el
silencio
te
embriaga
Du
fühlst,
dass
die
Stille
dich
berauscht
Y
quieres
gritar
y
gritar
y
gritar
y
no
encuentras
palabras
Und
du
willst
schreien
und
schreien
und
schreien
und
findest
keine
Worte
Y
cuelgas
los
ojos
en
la
ventana
Und
du
hängst
deine
Augen
ans
Fenster
Y
mueres
de
a
poco
Und
du
stirbst
stückchenweise
Y
se
detiene
el
tiempo
en
tu
cara
Und
die
Zeit
bleibt
stehen
in
deinem
Gesicht
Y
se
te
acaba
el
cuento
de
hadas
Und
dein
Märchen
endet
Y
se
te
mueve
el
piso,
el
cielo
y
no
sabes
ni
como
te
llamas
Und
dir
schwankt
der
Boden,
der
Himmel,
und
du
weißt
nicht
mal
mehr,
wie
du
heißt
Y
sientes
que
la
virgen
te
habla
Und
du
fühlst,
dass
die
Jungfrau
zu
dir
spricht
Sientes
que
el
silencio
te
embriaga
Du
fühlst,
dass
die
Stille
dich
berauscht
Y
quieres
gritar
y
gritar
y
gritar
y
no
encuentras
palabras
Und
du
willst
schreien
und
schreien
und
schreien
und
findest
keine
Worte
Y
sientes
que
la
virgen
te
habla
Und
du
fühlst,
dass
die
Jungfrau
zu
dir
spricht
Sientes
que
el
silencio
te
embriaga
Du
fühlst,
dass
die
Stille
dich
berauscht
Y
quieres
gritar
y
gritar
y
gritar
Und
du
willst
schreien
und
schreien
und
schreien
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reyli Barba Arrocha, Luis Alberto Portela Solorzano, Rafael Lopez Arellano, Ivan Antonio Suarez Lopez, Flavio Lopez Arellano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.