Reynaldo Armas - De la tribu pa' el milagro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reynaldo Armas - De la tribu pa' el milagro




De la tribu pa' el milagro
From the Tribe to the Miracle
Me fui tras él, nombramiento
I went after him, appointment
De un baile que había en Guayana
Of a dance that was in Guiana
En los Montes de Orinoco
In the Orinoco Mountains
Cerquita de las Majadas
Close to the Majadas
"El Milagro", así se llama
"The Miracle," that's what it's called
En honor de Pancha Duarte
In honor of Pancha Duarte
La comadrona, la propia, la soberana
The midwife, the own, the sovereign
Que cada año, en diciembre
Who every year, in December
Antes del 20 se homenajea con parranda
Before the 20th is paid homage with a parranda
Compadre Denis Hernández
Compadre Denis Hernández
Guerrero de mil batallas, quiera mucho a mi comadre
Warrior of a thousand battles, may you love my comadre very much
Su compadre se lo encarga
Her compadre asks you to
Ella es toda un a dama
She is quite a lady
Que yo atravesando el río
As I crossed the river
El Orinoco montado en una curiara
The Orinoco riding a curiara
Voy a pedirle a la virgen que me cuide a mis ahijadas
I will ask the virgin to take care of my goddaughters
Y que a su linda familia
And that her lovely family
Nunca me le falte nada
Never lacks anything
Amigo, Chucho Jiménez
Friend, Chucho Jiménez
Un navegante con ganas
A navigator with desire
Conoces los mil secretos del Orinoco y sus playas
You know the thousand secrets of the Orinoco and its beaches
Sin ninguna faramalla
Without any fuss
Tenía, desde el día anterior
He had the boat prepared the day before
Con gran esmero, la embarcación preparada
With great care
Lo pidió Francisco Suárez
Francisco Suárez asked him to
De Casa Blanca, quien le hizo una llamada
From Casa Blanca, who called him
Lindo pueblo de Mapire
Beautiful town of Mapire
El puerto con la chalana
The port with the ferry
Esperando la cosecha por el invierno anunciada
Waiting for the harvest announced by winter
Ya están bajando las aguas
The waters are already going down
Se alegra el agricultor
The farmer rejoices
Y el pescador desenreda su atarraya
And the fisherman untangles his net
Con cada red que se tire y cada surco que se abra
With each net that is thrown and each furrow that is opened
Se alimenta una esperanza
A hope is fed
¡Qué linda mi tierra llana!
How beautiful my flat land is!
De la tribu pa' El Milagro
From the tribe to the Miracle
Salimos de madrugada luego de tomar café
We left at dawn after having coffee
De los que Amado prepara
Of which Amado prepares
Con una de sus hermanas
With one of his sisters
Y la propia Rosalía, Santa Bendita
And Rosalía herself, Holy Blessed
Puntera en la caravana
Leader in the caravan
Ánima del quebradón
Soul of the mountain pass
A Juan Ramón le dedico esta plegaria
To Juan Ramón I dedicate this prayer
Conmigo de compañeros
With me as companions
Por ser una fiesta larga
As it is a long party
Iván Francisco Montoya, el gran tigre de Payara
Iván Francisco Montoya, the great tiger of Payara
Hombre de muchas hazañas
Man of many feats
Y también Chiquito Barrios
And also Chiquito Barrios
Que es buen coplero y valga la propaganda
Who is a good poet and propaganda
Pasamos en el milagro todito un fin de semana
We spent a whole weekend at the Miracle
Parrandeando sanamente
Partying healthily
Cantando y bebiendo caña
Singing and drinking rum
Un sombrero de recuerdo
A souvenir hat
Deje cuando regresaba en el río del sentimiento
I left when I returned to the river of feeling
Cuando la lancha zarpaba
When the boat was sailing away
Vi cuando se lo tragaba
I saw when it swallowed it
Sombrerito, sombrerito
Little hat, little hat
Me abandonaste cuando menos lo esperaba
You abandoned me when I least expected it
Un día volveré por ti
One day I will come back for you
Pa' que me cuentes tus andanzas de agua clara
To tell me your adventures of clear water
Adiós paso real de Hamaca
Goodbye Hamaca
Me tengo que ir mañana
I have to leave tomorrow
Me voy pensando en Maripa, en Guarataro y Caicara
I'm leaving thinking of Maripa, Guarataro and Caicara
Adiós Montañas del Caura
Farewell Caura Mountains
Reciban en navidad
Receive at Christmas
Un gran abrazo que le manda la sabana
A big hug from the savannah
Y en el año venidero abran puertas y ventanas
And in the coming year open doors and windows
Para que entre la paz
For peace to enter
Que tanto el pueblo reclama
That the people so much claim





Writer(s): Armas Enguaima Reynaldo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.