Paroles et traduction Reynaldo Armas - Décimas a Santa Rosa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Décimas a Santa Rosa
Децимы Святой Розе
La
primera
vez
que
fui
Впервые
я
попал
A
Santa
Rosa
de
Agua
В
Санта-Роса-де-Агуа,
Fue
en
una
frágil
piragua
На
хрупкой
пироге,
Imaginada
por
mí
Которую
я
себе
представлял.
Sentí
hallar
preciso
allí
Я
почувствовал,
что
должен
найти
там
Un
lugar
pa'
el
corazón
Место
для
сердца,
Digno
de
conservación
Достойное
сохранения,
Donde
soñar
lo
infinito
Где
можно
мечтать
о
бесконечном,
Levantando
un
palafito
Построив
свайный
домик
Cerquita
del
malecón
Рядом
с
набережной.
Quién
pudiera
devolver
Кто
бы
мог
вернуть
Una
página
en
la
historia
Страницу
в
истории
Y
grabarse
en
la
memoria
И
запечатлеть
в
памяти
Todo
lo
digno
de
ver
Все,
что
достойно
внимания,
El
Santa
Rosa
de
ayer
Санта-Роса
прошлого
—
Un
orgullo
del
zuliano
Гордость
народа
Сулии,
Con
sus
bravos
paraujanos
С
ее
отважными
параухано,
Arraigados
en
la
orilla
Укоренившимися
на
берегу,
Viendo
lucero
y
cabrilla
Видящими
луцианов
и
морских
козлят,
De
pescarlos
con
la
mano
Ловящими
их
руками.
Me
dijo
el
indio
Miguel
Мне
сказал
индеец
Мигель,
Contemplando
la
ribera
Созерцая
берег:
Ah
malaya,
quién
pudiera
Ах,
горе
мне,
кто
бы
мог
Recobrar
ese
pincel
Вернуть
ту
кисть,
Cheboche
mayor
que
él
Чебоче,
старше
его,
Su
hermanito
natural
Его
родной
брат,
También
se
oye
murmurar
Также
слышно,
как
он
бормочет:
De
mi
alma
de
pescador
От
моей
рыбацкой
души
Solo
queda
un
ruiseñor
Остался
лишь
соловей,
Por
ser
amigo
del
mar
Потому
что
он
друг
моря.
Me
dicen
que
en
ese
lar
Мне
говорят,
что
в
этом
краю,
Más
allá
de
Santa
Rosa
За
пределами
Санта-Росы,
Hay
muchas
cosas
hermosas
Есть
много
прекрасных
вещей,
Que
se
deben
apreciar
Которые
стоит
ценить.
Simón
y
Pedro
Palmar
Симон
и
Педро
Пальмар
—
Dos
auténticos
valores
Два
настоящих
героя,
Hermanitos
pescadores
Братья-рыбаки,
De
una
décima
infinita
Бесконечной
децимы,
Donde
las
almas
palpitan
Где
трепещут
души
Con
sus
versificaciones
Своими
стихосложениями.
Me
tengo
que
despedir
Мне
нужно
прощаться,
Aunque
hacerlo
no
quisiera
Хотя
я
и
не
хочу
этого
делать,
Pero
mi
tierra
llanera
Но
моя
родная
земля,
Algo
me
quiere
decir
Хочет
мне
что-то
сказать.
Nada
les
voy
a
pedir
Я
ничего
у
вас
не
попрошу,
Más
del
honor
que
me
han
dado
Кроме
той
чести,
которую
вы
мне
оказали,
Después
de
ser
tan
hermanos
После
того,
как
мы
стали
так
близки,
De
diferentes
lugares
Из
разных
мест.
Son
ustedes
los
pilares
Вы
— столпы
Del
folklore
Venezolano
Венесуэльского
фольклора.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinaldo Enguaima
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.