Paroles et traduction Reynaldo Armas - El Zamuro y el Avión
El Zamuro y el Avión
Стервятник и самолёт
Un
avión
en
alto
vuelo
Самолет
высоко
в
небе
Se
encontró
con
un
zamuro
Встретился
со
стервятником,
Que
volaba
con
apuro
Что
летел
на
всех
парах
En
su
misma
dirección
Тем
же
курсом.
El
aeroplano
en
cuestión
А
самолет,
Despreciándolo
en
entero
С
презрением
в
душе
A
su
carnal
compañero
le
dijo
Сказал
своему
пернатому
другу,
Que
se
apartara
Чтобы
тот
убирался
Que
cerca
de
él
no
volara
Подальше,
ибо
не
терпит
его
и
Que
le
daba
mal
aguero
Его
тошнотворной
вони.
No
se
te
ocurra
otra
vez
И
не
смей
больше
Volar
por
donde
yo
vuelo
Летать
рядом
со
мной,
Porque
soportar
no
puedo
Ибо
не
выношу
я
Tu
penetrante
hediondez
Твой
сильный
трупный
запах,
Tu
asquerosa
fetidez
Твое
отвратительное
зловоние.
Penetra
por
mis
rendijas
Оно
просачивается
сквозь
мои
щели
Y
en
el
interior
se
fijan
И
оседает
внутри
Toditos
los
tripulantes
На
всех
пассажирах,
Que
exigen
cuanto
más
antes
И
они
требуют,
чтобы
поскорее
Mi
protesta
te
dirija
Я
обратился
с
жалобой
к
тебе.
Tú
no
puedes
elevarte
Ты
не
можешь
подняться
A
la
altura
que
yo
vuelo
На
высоту,
на
которой
летаю
я,
Porqué
tu
eres
del
suelo
Ибо
ты
принадлежишь
земле,
Donde
naciste
y
te
criaste
Где
родился
и
вырос.
Tu
no
puedes
apartarte
И
ты
не
можешь
отказаться
De
tu
práctica
rutina
От
своей
привычной
рутины,
De
tu
inmundicia
cochina
От
своей
омерзительной
грязи,
Que
da
tu
mal
predilecto
Что
дает
тебе
излюбленное
лакомство.
Tú
devoras
a
los
muertos
Ты
пожираешь
мертвецов
Con
tu
avara
golosina
С
ненасытной
жадностью.
El
zamuro
desde
allí
Стервятник,
услышав
это,
Al
ver
tanta
humillación
И
видя
такое
унижение,
Aprovechó
la
ocasión
Схватился
за
возможность
Para
contestarle
así
И
так
ответил
ему.
Ay-lalaylalay
Ой-ля-ля,
ля,
ля
Basta
de
injuria
y
desprecio
Хватит
оскорблений
и
презрения,
Que
ya
mi
turno
ha
llegado
Мой
черед
настает.
Viendo
que
me
has
maltratado
Видя,
что
ты
оскорбил
меня,
Hablando
claro
y
bien
recio
Скажу
прямо
и
громко,
Comprendí
que
eres
un
necio
Я
понял,
что
ты
просто
глупец.
Por
o
que
me
has
criticado
То,
за
что
ты
меня
критиковал,
Son
madonas
que
me
ha
dado
- Это
дары,
La
madre
naturaleza
Данные
мне
матерью-природой.
Mi
vida
dura
cien
años
Моя
жизнь
длится
сто
лет,
Reza
la
ley
natural
Согласно
законам
природы.
Recorro
el
mundo
global
Я
облетаю
весь
мир
Y
a
nadie
le
hago
daño
И
никому
не
причиняю
вреда.
Mi
descendencia
es
de
antaño
Мой
род
восходит
к
древности,
Dista
de
la
fundación
Задолго
до
сотворения
Del
mundo
y
su
formación
Мира
и
его
формирования.
Sin
una
mancha
afrentosa
Без
единого
позорного
пятна
Cumpliendo
una
ley
honrosa
Исполняю
почетную
миссию
De
triste
y
sucia
misión
С
печальным
и
грязным
предназначением.
Y
tu
que
eres
de
aluminio
А
ты,
сделанный
из
алюминия,
Eres
un
gran
criminal
Ты
величайший
преступник.
No
te
cansas
de
matar
Ты
никогда
не
устаешь
убивать
A
hombres
mujeres
y
niños
Людей,
женщин
и
детей,
Y
llevas
al
exterminio
И
приводишь
к
истреблению
A
millares
de
inocentes
Тысячи
невинных,
Que
van
engañosamente
Что
садятся
в
тебя
обманом
A
exponer
la
vida
en
ti
И
рискуют
жизнью.
Hacen
una
muerte
así
Они
погибают
ужасной
смертью,
Quemados
horriblemente
Сгорая
заживо
Tanto
en
el
mar
como
en
tierra
Как
в
море,
так
и
на
суше.
Tu
ejercitas
la
maldad
Ты
исполнен
жестокости
Destruyes
la
humanidad
Уничтожаешь
человечество
En
la
paz
y
en
la
guerra
В
мирное
и
военное
время,
Y
yo
con
mi
facultad
А
я,
со
своими
способностями,
Viajo
solo
y
cuando
quiero
Я
летаю
в
одиночестве,
когда
захочу.
No
me
detiene
mi
vuelo
Ни
дождь,
ни
буря
не
смогут
Ni
lluvia
ni
tempestad
Остановить
мой
полет,
Con
mi
propia
voluntad
По
собственной
воле
Recorro
mi
patria
entera
Я
облетаю
всю
свою
родину.
Me
poso
donde
yo
quiera
Сажусь
где
хочу,
Lo
que
a
ti
te
es
imposible
А
для
тебя
это
невозможно.
Terminó
así
la
cuestión
Так
закончился
спор.
Por
lógica
razonable
По
простой
и
здравой
логике
Lo
que
entablan
en
el
aire
Это
признали
в
воздухе
Un
zamuro
y
un
avión
Стервятник
и
самолет.
Ejemplo
que
la
razón
hermana
Ибо
разум
- сестра
Del
género
humano
Человеческого
рода,
Cuando
un
jactón
cludadano
Когда
хвастливый
горожанин,
Conociendo
sus
defectos
Зная
о
своих
недостатках,
Maltrata
a
un
hombre
perfecto
Нападает
на
достойного
человека,
Gentil,
caballero
y
sano
Благородного,
галантного
и
здорового.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reynaldo Armas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.