Paroles et traduction Reynaldo Hahn - Si mes vers avaient des ailes
Si mes vers avaient des ailes
If my words had wings
Ton
âme
est
un
lac
d'amour
Your
soul
is
a
lake
of
love
Dont
mes
désirs
sont
les
cygnes
My
desires
are
swans
Vois
comme
ils
en
font
le
tour
See
how
they
go
around
Comme
ils
y
creusent
des
lignes
How
they
scratch
the
water
Voyageurs
aventureux
Adventurous
voyagers
Ils
vont
les
ailes
ouvertes
They
fly
with
their
wings
open
Rien
n'est
ignoré
par
eux
Nothing
is
ignored
by
them
Des
flots
bleus
aux
îles
vertes
From
the
blue
waves
to
the
green
islands
Bruyants
et
pompeux,
les
uns
Noisy
and
pompous,
the
first
Sont
d'un
blanc
que
rien
n'égale
Are
white,
white
like
nothing
else
Désirs,
nés
dans
les
parfums
Desires,
born
in
the
perfumes
Par
un
soleil
de
Bengale
Under
the
sun
of
Bengal
Les
autres,
muets
et
noirs
The
others,
silent
and
black
Ont
comme
un
air
de
mystère
Have
an
air
of
mystery
Désirs
nés
pendant
les
soirs
Desires
born
during
evenings
Où
tout
s'endort
sur
la
terre
When
everything
sleeps
on
earth
Sans
nombre
sont
ces
oiseaux
Countless
are
these
birds
Que
ton
âme
voit
éclore!
That
your
soul
sees
hatching!
Combien
déjà
sur
les
eaux
How
many
are
already
on
the
water
Et
combien
à
naître
encore?
And
how
many
are
yet
to
be
born?
Ton
âme
est
un
lac
d'amour
Your
soul
is
a
lake
of
love
Dont
mes
désirs
sont
les
cygnes
My
desires
are
swans
Vois,
comme
ils
en
font
le
tour
See,
how
they
go
around
Vois,
comme
ils
en
font
le
tour
See,
how
they
go
around
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Victor Marie Hugo, Reynaldo Hahn
1
Adieux de l'hôtesse arabe
2
The Barber of Seville: Una voce poco fa
3
Semiramide: Bel raggio lusinghier
4
La regata veneziana: Anzoleta avanti la regata
5
La regata veneziana: Anzoleta co' passa la regata
6
La regata veneziana: Anzoleta dopo la regata
7
Poème d’un jour, Op. 21: Recontre / Toujours / Adieu
8
Paride ed Elena: O del mio dolce ardor
9
Deux mélodies hébraïques: Kaddisch
10
Trios chansons: Nicolette
11
Vocalise en Forme de Habanera
12
Carmen: Habanera
13
Carmen: Séguidille
14
Adieu de l'hôtesse arab, Op. 21/4
15
Polyubila ya na pechal svoyu (The Soldier's Wife)
16
Floods of Spring, Op. 14/4
17
V molchani nochi taynoy (In the Silence of the Night), Op. 4/3
18
Ne poy, krasavitsa, pri mne (Cease Thy Singing, Fair Maiden), Op. 4/4
19
Les Nuits d'été: Absence
20
Si mes vers avaient des ailes
21
Net, tolko tot, kto znal (None But the Lonely Heart)
22
Zabit tak skoro (To Forget So Soon)
23
Sred shumnovo bala (Amid the Din of the Ball)
24
Fiançailles pour rire: Violon
25
Życzenie (The Maiden's Wish)
26
Moja pieszczotka (My Joys)
27
Nie ma czego trzeba (Melancholy)
28
The Mermaid's Song (Now the Dancing Sunbeams Play)
29
A Pastoral Song (My Mother Bids Me Bind My Hair)
30
Zvonche zhavoronka penye (More Sonorous Than the Lark's Singing)
31
l'Atenaide: Un certo non so che
32
Alexander Nevsky: Field of the Dead
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.