Reynaldo Hahn - Si mes vers avaient des ailes - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Reynaldo Hahn - Si mes vers avaient des ailes




Si mes vers avaient des ailes
Если б стихи мои, как птицы,
Ton âme est un lac d'amour
Твоя душа любви источник,
Dont mes désirs sont les cygnes
Где лебедями все мои мечты,
Vois comme ils en font le tour
Взгляни, как их чарует сонм,
Comme ils y creusent des lignes
Как бороздят они твои черты.
Voyageurs aventureux
Путём неведомым летят,
Ils vont les ailes ouvertes
Раскрыв свои объятья-крылья,
Rien n'est ignoré par eux
Им невесомо всё, им ведом лад
Des flots bleus aux îles vertes
Лазурных волн и райских их идиллий.
Bruyants et pompeux, les uns
Вот, горделивые, шумят, блестя,
Sont d'un blanc que rien n'égale
Белее снега в их оправе,
Désirs, nés dans les parfums
Рождённые в лучах, где все цветы,
Par un soleil de Bengale
Под солнцем знойным их Бенгальской дали.
Les autres, muets et noirs
Другие тихие, как сумрак, их полёт,
Ont comme un air de mystère
В них тайна тьмы, их не узнать,
Désirs nés pendant les soirs
Рождённые во тьме, где всё уснёт,
tout s'endort sur la terre
И спит земля в ночи опять.
Sans nombre sont ces oiseaux
Не сосчитать всех птиц твоих,
Que ton âme voit éclore!
Что душа твоя рождает вновь и вновь!
Combien déjà sur les eaux
Сколь много их в мечтах твоих,
Et combien à naître encore?
И сколько их родится вновь?
Ton âme est un lac d'amour
Твоя душа любви источник,
Dont mes désirs sont les cygnes
Где лебедями все мои мечты,
Vois, comme ils en font le tour
Взгляни, как их чарует сонм,
Vois
Взгляни,
Vois
Взгляни,
Vois, comme ils en font le tour
Взгляни, как их чарует сонм,
De ton âme!
Души твоей!





Writer(s): Victor Marie Hugo, Reynaldo Hahn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.