Rez - Che Khabareh - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rez - Che Khabareh




Che Khabareh
Что происходит?
ورس 1:
Куплет 1:
پی اِچ دی دارم تویِ الافی / حرافی / هر جا فی / بالا باشه تعداد هس کافی / به سمت هوووم قذّافی
У меня докторская по безделью / болтовне / где угодно / если количество высокое, этого достаточно / в сторону дома Каддафи.
سرهنگ تو سر آهنگ / سرتاسره دنیا جنگ بنگ بنگ بنگ
Полковник в голове песни / по всему миру война, бах-бах-бах.
میگن که نژاد پرستی تمومه ولی بازم میکشن برای رنگ رنگ رنگ
Говорят, что расизм закончился, но всё ещё убивают из-за цвета, цвета, цвета.
سُرخ یا مشکی من میگم سبز / هنوزم اُمید هس بشه بازی برعکس
Красный или чёрный, я говорю зелёный / всё ещё есть надежда, что игра перевернётся.
رو زمین پُره شغال رو هوا پُره کرکس / معلم بد اونیه که دستش تـَرکَه اَس
На земле полно шакалов, в воздухе полно стервятников / плохой учитель тот, у кого рука сломана.
همه به خشونت معتاد من تویِ ترکم / اسلحتُ بنداز شروع کُن حرکت
Все зависимы от насилия, я в завязке / брось оружие, начни движение.
به سمت صُلح صبح شُد / کفشاتُ جفت کُن / هرچی نوره قورت بده سیاهیُ تف کُن ...
К миру, утро настало / одень ботинки / проглоти весь свет, выплюнь тьму...
چه خبره ؟ ها چه خبره ؟ به من بگید تو این دنیا چه خبره ؟
Что происходит? А? Что происходит? Скажи мне, что происходит в этом мире?
همش که دردسره همش که خر تو خره
Всё сплошная проблема, всё бардак.
میکشن دسته جمعی میگن کاره یــــــــه نفــــره
Убивают толпой, говорят, что это дело одного.
ها ؟ چه خبره ؟ ها ؟ چه خبره ؟
А? Что происходит? А? Что происходит?
به من بگید تو این دنیا چه خبره ؟
Скажи мне, что происходит в этом мире?
همش که دردسره همش که خرتوخره
Всё сплошная проблема, всё бардак.
گورایِ دسته جمعی میگن کاره یه نفره!
Толпой хоронят, говорят, что это дело одного!
اوباما یا که بوش هر کی اومد کرد توش / هر چیم بوش در اومد ریختن خاک روش
Обама или Буш, кто бы ни пришёл, всё испортил / что бы ни вылезло наружу, всё засыпали землёй.
رو بدنه ی صُلح زدن چنّ تا خالجوش / جنگ واسه مرگ ، مرگُ سمّ واسه موش
На теле мира несколько фурункулов / война для смерти, смерть яд для крысы.
مردم بی گناه در کلّ سرگرم یا سردرگُم / سلاحِ اتومات یه که سرپُر برای کشتنه خُب اینو درک کُن
Невинные люди в целом заняты или запутались / автоматическое оружие заряжено для убийства, ну, пойми это.
تا وقتی این همه مریضی موجِ مضر هس / چرا تیزی تویِ دس چرا ترس ؟
Пока так много болезней, вредной волны / зачем остриё в руке, зачем страх?
چرا تو خیابون میمونی واسه نزاع پس / پسر ما کار داریم کارد کاری اضاقه اَس ...
Зачем остаёшься на улице для драки / парень, у нас есть дела, нож лишний...
باید راهیُ بری که همنوع بتونه باشه باقی / از 10 تا 1 بشمر تو الان داغی
Ты должен идти по пути, чтобы ближний мог остаться в живых / сосчитай от 10 до 1, ты сейчас горяч.
خشونت قلاف بشه اون وقته میشه باشی / تو شناسنامه "روح الله"ـی واسه ی ما "داداشی"
Насилие должно быть в ножнах, тогда ты сможешь быть / в паспорте "Рухолла", для нас "брат".
چه خبره ؟ ها چه خبره ؟ به من بگید تو این دنیا چه خبره ؟
Что происходит? А? Что происходит? Скажи мне, что происходит в этом мире?
همش که دردسره همش که خر تو خره
Всё сплошная проблема, всё бардак.
میکشن دسته جمعی میگن کاره یــــــــه نفــــره
Убивают толпой, говорят, что это дело одного.
ها ؟ چه خبره ؟ ها ؟ چه خبره ؟
А? Что происходит? А? Что происходит?
به من بگید تو این دنیا چه خبره ؟
Скажи мне, что происходит в этом мире?
همش که دردسره همش که خرتوخره
Всё сплошная проблема, всё бардак.
گورایِ دسته جمعی میگن کاره یه نفره!
Толпой хоронят, говорят, что это дело одного!





Writer(s): Alireza Poorsohoolat, Rez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.