Rez - Farr E Izadi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rez - Farr E Izadi




Farr E Izadi
Farr E Izadi
اهریمن و پلیدی، لشکر انگره
The devil and wickedness, the army of Angra
سرزمین تاریک، سیاهه منظره
The dark land, the scene is black
ندا میآد نبرد آخره
The call comes, the final battle
لباس رزم رو تنه ، خبر کنید همه
Dress for battle, notify everyone
فریاد عدالت گلوی کاوه
The cry for justice is Kaveh's throat
با پُتک میکوبه بیدار کنه هر کی خوابه
With a hammer, he beats on it to wake up anyone sleeping
ضحاک تو قصر ماراش میخورن مغز
Zahak in the castle of snakes eats brains
تلفاتش هر روز ، دو تا دونه سرِ سبز
Every day, two green heads are lost
بدیم دست بشیم زنجیر تووی صف مثل قبل
Let's shackle our hands together in a row like before
ظلم کرده بیداد ، شر رد کرده مرز
Oppression has done its job, evil has crossed the line
با پای پیاده یا سوار رویِ اسب
On foot or on horseback
مثل رود جاری بشیم ، فرش روی دشت
Like a river flowing, spread out on the field
دسته دسته دسته ، دونه دونه دون
Group by group, one by one
جمعیت جمع میشن توویِ میدون
The crowd gathers in the square
شورِ اتحاد ، همراه مهر ایزد
The passion for unity, with the favor of God
گرز گاو سر رو میبره بالا آفریدون
Afradon raises the bull-headed mace
وقتی نور تاریکی میدرید
When light tears through darkness
وقتی سیاهی وقت میخرید
When darkness buys time
عرصه برا هر دو صاف بود
The field was clear for both
اونی می برد که از اون یکی بالاتر میپرید
The one who won was the one who jumped higher than the other
این جنگ بوده اول عزل
This war was the first of deposition
ادامه داره تا ته ابد
It will continue until the end of eternity
ما رو تیغ تعادل قدم می زنیم
We walk on the blade of balance
با من بیا به همراه فرّ ایزدی
Come with me, with the divine light of Farr
نور چوب دست و برق شمشیر
The light of the wand and the flash of the sword
دود و مرگ و نفرین، سحر تحمیق
Smoke, death, and cursing, deceptive dawn
نیروها توو نبرد هر دو درگیر
The forces in the battle are both engaged
اژدهاک زمین گیر به اذن تقدیر
The dragon is grounded by the decree of destiny
توی ضعف و اندوه گفت به فریدون
In weakness and sorrow, he said to Fereydun
منو بکُش آزادم بکن از این زندون
Kill me, free me from this prison
دیده بودم تووی خواب ، تو میرسی از راه
I had seen in my sleep that you would come
پایان منم اینه که همین جا بشم تباه
This is my end, to perish here
جواب داد فریدون ، ریخته شد این همه خون
Fereydun answered, so much blood has been shed
نه ابراز ندامت نه هستی پشیمون
No expression of remorse, no regret
میگیرم جونتو ، مثل حیوون
I'll take your life, like an animal
میکِشمت رو زمین میکنمت آویزون
I'll kill you on the ground, I'll hang you
ندا اومد از غیب دست نگه دار
The call came from the unseen, hold your hand
پلیدی پخش میشه بعد مرگ ضحاک
Evil will spread after Zahak's death
بکِشش به زنجیر ببندش دربند
Chain him, bind him, and imprison him
بسپارش دلِ کوه ، میون دماوند
Entrust him to the heart of the mountain, in Damavand
وقتی نور تاریکی میدرید
When light tears through darkness
وقتی سیاهی وقت میخرید
When darkness buys time
عرصه برا هر دو صاف بود
The field was clear for both
اونی می برد که از اون یکی بالاتر میپرید
The one who won was the one who jumped higher than the other
این جنگ بوده اول عزل
This war was the first of deposition
ادامه داره تا ته ابد
It will continue until the end of eternity
ما رو تیغ تعادل قدم می زنیم
We walk on the blade of balance
با من بیا به همراه فرّ ایزدی
Come with me, with the divine light of Farr
وقتی نور تاریکی میدرید
When light tears through darkness
وقتی سیاهی وقت میخرید
When darkness buys time
عرصه برا هر دو صاف بود
The field was clear for both
اونی می برد که از اون یکی بالاتر میپرید
The one who won was the one who jumped higher than the other
این جنگ بوده اول عزل
This war was the first of deposition
ادامه داره تا ته ابد
It will continue until the end of eternity
ما رو تیغ تعادل قدم می زنیم
We walk on the blade of balance
با من بیا به همراه فرّ ایزدی
Come with me, with the divine light of Farr





Writer(s): Ehsan Ghareh Ziyaeddiny


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.