Paroles et traduction Rez - Ghesseh
قصه
يه
حلزونه
بدون
خونه
//
قصه
يه
مرغه
رو
آسفالت
پي
دونه
The
story
of
a
snail
without
a
home
//
The
story
of
a
chicken
on
the
asphalt
looking
for
grain
قصه
يه
ماره
كه
هيچي
نداره
//
يه
مورچه
اس
كه
رو
كشتي
سواره
The
story
of
a
snake
that
has
nothing
//
An
ant
riding
a
ship
قصه
يه
باز
ِ كه
بال
باز
ميكنه
و
فقط
فكر
پروازه
The
story
of
a
hawk
that
spreads
its
wings
and
only
thinks
of
flying
ولي
خب
، پاهاشو
بستن
//
پراش
شكستس
، تو
دست
صياده
But
well,
his
feet
are
tied
//
His
wings
are
broken,
in
the
hunter's
hand
همينطور
روزا
ميگذره
اون
پيرتر
//
نبود
ارتفاع
بيشتر
حس
ميشه
Likewise,
the
days
go
by,
he
gets
older
//
The
lack
of
more
height
is
felt
more
اونو
از
درون
ميشكنه
//
وقتي
ميبينه
كلاغا
اون
بيرون
ميپره
It
breaks
him
from
within
//
When
he
sees
crows
flying
outside
نفرت
، خشم
، غفلت
، آآآآ
//
به
خواب
ببينه
يك
شب
اوج
Hate,
anger,
negligence,
ahhhhh
//
To
dream
of
a
peak
one
night
ميگيره
از
اين
قفس
ميره
//
صدا
زنجير
پاش
ميگه
كه
پات
گيره
ها
He
takes
it
from
this
cage
and
goes
//
The
sound
of
his
chain
says
your
foot
is
caught
قصه
ي
منه
، قصه
ي
توئه
//
قصه
ي
ماست
، اينه
داستان
It's
my
story,
it's
your
story
//
It's
our
story,
this
is
the
story
قصه
ي
من
، قصه
ي
تو
//
قصه
ي
ما
، اينه
داستان
My
story,
your
story
//
Our
story,
this
is
the
story
قصه
ي
منه
، قصه
ي
توئه
//
قصه
ي
ماست
، اينه
داستان
It's
my
story,
it's
your
story
//
It's
our
story,
this
is
the
story
قصه
ي
منه
، قصه
ي
منه
، قصه
ي
منه
My
story,
my
story,
my
story
قصه
يه
مرده
كه
از
تو
دلسرده
تو
بن
بست
گير
كرده
The
story
of
a
man
who
is
heartbroken
from
within,
stuck
in
a
dead
end
ولي
باز
ميگرده
دنبال
راه
، روي
لب
آه
//
خودش
مثه
مرداب
تو
حسرت
ماه
But
still
looking
for
a
way,
sighing
on
his
lips
//
He
himself
is
like
a
swamp
longing
for
the
moon
در
پي
سوزن
تو
انبار
كاه
//
تلقين
بودن
هميشه
تو
گناه
Looking
for
a
needle
in
a
haystack
//
Suggesting
being
always
in
sin
يك
لحظه
شاد
، يك
لحظه
رنگي
//
يك
لحظه
روشن
، بقيه
سياه
A
moment
of
joy,
a
moment
of
color
//
A
moment
of
light,
the
rest
is
black
سوال
تو
سرش
زياد
از
كي
بپرسه
//
هنوز
نميدونه
كجاست
ولي
ميترسه
گم
شه
He
has
many
questions
in
his
head,
who
to
ask
//
He
still
doesn't
know
where
he
is,
but
he's
afraid
of
getting
lost
هه
، آره
ميترسه
گم
شه
چون
دل
سير
ميشه
//
چشم
هست
هميشه
گشنه
Heh,
yes,
he's
afraid
of
getting
lost
because
his
heart
is
full
//
The
eye
is
always
hungry
پشتش
به
هيچي
گرم
، درد
توي
سينه
زياد
و
حسرت
His
back
is
not
warm
to
anything,
there's
a
lot
of
pain
in
his
chest
and
longing
ميزنه
به
روحش
چنگ
بعد
//
وقتي
همه
زوجن
اون
ميمونه
فرد
It
hits
his
soul
after
//
When
everyone
is
married,
he
remains
single
قصه
ي
منه
، قصه
ي
توئه
//
قصه
ي
ماست
، اينه
داستان
It's
my
story,
it's
your
story
//
It's
our
story,
this
is
the
story
قصه
ي
من
، قصه
ي
تو
//
قصه
ي
ما
، اينه
داستان
My
story,
your
story
//
Our
story,
this
is
the
story
قصه
ي
منه
، قصه
ي
توئه
//
قصه
ي
ماست
، اينه
داستان
It's
my
story,
it's
your
story
//
It's
our
story,
this
is
the
story
قصه
ي
منه
، قصه
ي
منه
، قصه
ي
منه
My
story,
my
story,
my
story
قصه
يه
شهره
پر
دود
، درد
//
خورشيدش
سفيد
رنگ
ديگه
نيست
زرد
The
story
of
a
city
full
of
smoke,
pain
//
Its
sun
is
white,
no
longer
yellow
مردمش
خستن
پر
پيچ
، خم
//
هيچ
جاش
هم
پيدا
نميكني
بگي
نيست
غم
Its
people
are
tired,
full
of
twists
and
turns
//
You
can't
find
a
place
to
say
there's
no
sorrow
خيابوناش
ميگيرن
يقه
عابرهارو
//
صندوق
ها
ميخونن
تو
پاكت
نامه
ها
رو
Its
streets
grab
the
collars
of
passersby
//
Boxes
read
letters
in
envelopes
بارون
ميباره
ميشه
رنگ
جوبُ
//
هر
پاكي
ميتونه
بشه
هرزه
توشُ
It
rains
and
the
color
of
the
gutter
changes
//
Any
purity
can
become
promiscuous
in
it
درد
، لعنت
به
اين
درد
//
از
ساختموناش
بالا
ميرن
تا
پايين
پرت
Pain,
damn
this
pain
//
They
climb
up
its
buildings
and
throw
themselves
down
كنن
خودشونو
فرد
تو
هوا
پخش
//
فرد
ميسازه
يه
شكاف
، شهر
Spreading
themselves
in
the
air
//
The
individual
creates
a
crack,
the
city
آسمونش
تاريك
نداره
يك
ستاره
//
همه
كارا
ميمونن
نصفه
كاره
Its
sky
is
dark,
it
doesn't
have
a
single
star
//
All
the
work
remains
half
done
نبض
شهر
ميزنه
با
شايعه
//
زندگي
ادامه
داره
همين
جالبه
The
city's
pulse
beats
with
rumour
//
Life
goes
on,
that's
the
interesting
thing
قصه
ي
منه
، قصه
ي
توئه
//
قصه
ي
ماست
، اينه
داستان
It's
my
story,
it's
your
story
//
It's
our
story,
this
is
the
story
قصه
ي
من
، قصه
ي
تو
//
قصه
ي
ما
، اينه
داستان
My
story,
your
story
//
Our
story,
this
is
the
story
قصه
ي
منه
، قصه
ي
توئه
//
قصه
ي
ماست
، اينه
داستان
It's
my
story,
it's
your
story
//
It's
our
story,
this
is
the
story
قصه
ي
من
، قصه
ي
من
، قصه
ي
من
، روي
آسفالت
My
story,
my
story,
my
story,
on
the
asphalt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ehsan Ghareh Ziyaeddiny, Rez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.