Rez - Nabood - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rez - Nabood




Nabood
Погибать
جدید بود نبود
Было ли это новым?
عجیب بود نبود
Было ли это странным?
پر حرف بود نبود
Было ли это многословным?
حسش شدید بود نبود؟
Было ли это чувство сильным?
از فقر خوند نخوند
Пел ли он о бедности?
از فهم خوند نخوند
Пел ли он о понимании?
از فرق خوند نخوند
Пел ли он о разнице?
رپ فارسی بود نبود
Был ли это персидский рэп?
رفتم توش تموم
Я погрузился в него полностью,
رپ میکردم خیلی روون
Читал рэп очень гладко.
کل شهر خاکستری
Весь город серый,
بالاسر من رنگین کمون
Надо мной радуга.
نکردم عشقو حروم
Я не растрачивал любовь,
پخش میکردم عشق تو زمون
Я распространял любовь в этом времени,
وقتی همه خودخواه بودن
Когда все были эгоистичны,
واسه من دیگه خودی نموند
Для меня никого не осталось.
میتپه قلب میزنه نبض
Сердце бьется, пульс стучит,
من میگم باید یه کاری کنم
Я говорю, я должен что-то сделать.
میشنوه گوش میاد تو مغز
Ухо слышит, в мозг идет,
من میگم باید یه کاری کنم
Я говорю, я должен что-то сделать.
میره تو ذهن میکوبه ضرب
Идет в разум, бьет удар,
من میگم باید یه کاری کنم
Я говорю, я должен что-то сделать.
روی زبون میره بیرون
На язык идет, выходит,
من باید خودمو خالی کنم
Я должен опустошить себя.
میگم توی سرم میخونم واسه تو
Говорю тебе, читаю в своей голове,
دل حرف میزنه نفس میخوره گوه
Сердце говорит, дыхание задыхается,
لفظا از داییت همه فاز شو
Словами от твоего дяди, вся его сущность,
تصویراتونم که مچاله شد
Твои фантазии тоже смяты,
تو خودت بگرد ببین داری چی
Загляни в себя, посмотри, что у тебя есть,
ساختی یا کپی کردی از رو کی
Создал ты или скопировал у кого-то.
من با تیمم اومدم اینجا
Я пришел сюда со своей командой,
از توام تو مسیر اثری نی
От тебя на пути нет и следа.
استعدادی پ کوشی
Какой у тебя талант, трус?
قایم شدی پسِ گوشی
Ты спрятался за телефоном,
یه بند غر میزنی یه تک ناله ای
Немного ворчишь, немного стонешь,
معلومه خالی از هوشی
Очевидно, ты пуст.
این کار میخواد پشت کار ها
Эта работа требует усилий,
مگه نه اومدی چی کار چی
Зачем ты пришел, если нет?
هنرم خریدنی نیس
Искусство не продается,
حالا تو فکر فروشی
Теперь ты думаешь о продаже.
میاره کارت میکشه نقد
Достает карту, снимает наличные,
من میگم باید یه کاری کنم
Я говорю, я должен что-то сделать.
میره بالا میپاچه سم
Поднимается вверх, яд распространяется,
من میگم باید یه کاری کنم
Я говорю, я должен что-то сделать.
تصویرا پهن میرن تو هم
Картинки размываются,
من میگم باید یه کاری کنم
Я говорю, я должен что-то сделать.
اینا خیلی وقته توی سرمه
Это уже давно в моей голове,
من باید من باید خودمو خالی کنم
Я должен, я должен опустошить себя.
بهرام ام ، نمیشمم رام
Я - Бахрам, я неукротим,
هیچکس هم گوش میدن حرفام
Никто не слушает мои слова.
من عطر حنجره یاسم
Я аромат жасмина,
من سورنام مرد تنهام
Я прозвище одинокого человека.
فدایی تو دل کابوس
Посвящаю тебе кошмар,
قافمو منگول ناقوس
Моя рифма - колокольчик.
میرم لا بلوک با داریوش
Иду в блок с Дариушем,
منتظر بامدادم ها کوش
Жду рассвета, где они?
خودمو رولمو خلسه
Я сам, моя роль, экстаз,
شایانم صفیر عرصه
Шаян, свист арены,
با عرفان میزنم پرسه
С Эрфаном брожу,
اصن تو تهم یه لحظه
Вообще, ты обвиняешь на мгновение,
پیش میرم مثه پیشرو
Двигаюсь вперед, как Пишро,
آزاده عین حصین
Свободен, как Хесайн,
میدم این نویدو سهرابم ساعی ام
Я даю этому Навиду, Сохрабу, я - Саи,
تا آخر داستان حالم اوکیه
До конца истории, я в порядке.
هی میگم هی میگم
Я говорю, я говорю,
هی میگم باید یه کاری کنم
Я говорю, я должен что-то сделать.
هی میگم هی میگم
Я говорю, я говорю,
هی میگم باید یه کاری کنم
Я говорю, я должен что-то сделать.
من میگم من میگم
Я говорю, я говорю,
من میگم باید یه کاری کنم
Я говорю, я должен что-то сделать.
من همه کارامو کردم
Я сделал все, что мог,
بقیه باید یه کاری کنن
Остальные должны что-то сделать.





Writer(s): Ehsan Ghareh Ziyaeddiny


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.