Paroles et traduction Rez - Pinokio
اسمم
پینوکیوس
میخوام
آدم
بشم
/ کاش
میشد
اینو
یادم
بدن
My
name
is
Pinocchio
and
I
want
to
become
a
person
/ If
only
someone
could
teach
me
this
بابام
پدر
ژپتویِ
نجار
/ کلی
کار
کرد
/ حدودِ
شصت
سال
My
father
is
the
carpenter
Geppetto
/ Who
worked
a
lot
/ For
about
sixty
years
ولی
هنو
درگیره
برا
پولِ
خونه
/ در
حالی
که
پسرش
هرروز
تو
خیابونه
But
he
is
still
struggling
to
pay
the
rent
/ While
his
son
spends
every
day
on
the
streets
برا
بابام
زندگی
سخت
/ برا
من
فقط
زنده
موندن
آسونه
Life
is
hard
for
my
father
/ For
me
it's
easy
to
just
stay
alive
بوجینُ
دادیم
مدرسه
رو
پیچوند
/ یاد
گرفتیم
یاد
میدن
توش
هیچ
We
skipped
school
and
instead
hung
out
/ We
learned
that
they
teach
nothing
there
شاید
بپرسی
تو
کَلّم
چیست
/ یکم
دقت
کُن
خودت
میبینی
چوبیس
You
might
be
wondering
what's
inside
my
head
/ Pay
a
little
attention
and
you'll
see
it's
empty
کلاه
کج
قرمز
نیو
الاست
/ تیشرت
سفید
به
تن
/ کفشا
آدیداس
Red
cap,
new
style
/ White
t-shirt
/ Adidas
shoes
با
گربه
نره
ریختیم
طرحی
خاص
/ بپیچونیم
از
روباهه
چنّ
تا
الماس
With
the
Fat
Cat,
we
came
up
with
a
special
plan
/ Deceive
the
fox
and
get
ourselves
some
diamonds
تویِ
شهر
شهره
بازی
همه
خرنُ
من
خودمم
/ بار
نمیبرم
، وقتی
تو
صفِ
کاهُ
یونجه
موندم
من
جنسِ
تقلبی
نمیخرم
In
the
city,
everyone
is
a
fool
/ I
am
a
special
case,
I
don't
do
any
grafting
/ When
I
stand
in
line
for
the
hay
and
straw,
I
don't
buy
counterfeits
پولُ
کاشتم
پول
در
اومده
/ هر
دو
بخشِ
مغزم
رو
در
اومده
I
planted
money
and
it
grew
/ It
made
my
brain
hurt
از
این
وره
شهر
تا
اون
ور
ردّه
پام
هس
/ خوراکمم
سره
صبح
کلّه
پاچس...
My
footprints
can
be
found
from
one
side
of
the
city
to
the
other
/ My
favorite
food
in
the
morning
is
tripe...
...یک
دست...
...and
one
hand...
میکروفون
روگوش
هدفون
/ خدام
توش
میگه
که
بیتُ
حسّ
کُن
Microphone
on
my
ears,
headphones
on
/ God
tells
me
to
feel
the
beat
واسه
هدایتم
فرشته
مهربونُ
فرستاد
/ ولی
رو
زمین
گرفتنش
گشتِ
ارشاد
He
sent
me
a
kind
angel
to
guide
me
/ But
the
police
arrested
her
on
Earth
این
ینی
کمک
از
غیب
هیچی
/ کاغذ
بشی
سروکارت
با
قیچی
This
means
no
help
from
God
/ If
you
become
paper,
your
life
becomes
a
joke
نصفش
کن
/ نصف
من
نصف
تو
/ کجاییم
وسطِ
جنگل
؟ اِستُپ
.
Cut
it
in
half
/ Half
of
me,
half
of
you
/ Where
are
we?
In
the
middle
of
a
forest.
Stop.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ehsan Ghareh Ziyaeddiny, Rez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.