Rez - Poshte Mani - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rez - Poshte Mani




من مثِ تخته سیام اینو یاد بگیر / میم ح ک میم تا آخر ...
Я выучу это, как сиамскую доску / MIM HK Mimi toرر luck ...
...ببین...
... Смотри...
...منو تو از یه جنسیم ولی نه از یه کیش / پس پیشِ من جایی نداری خیر به پیش
...Мы с тобой одного пола, но не одного вероисповедания, так что тебе некуда идти со мной.
این بازی سختی هس توش نیشِ عقرب / تو دنبالِ دافی من بهت میگم احمق
Эта игра жесткая hes Tosh bite Scorpion / you follow Daffy i'm calling you stupid
من تا وقتی میخونم که توو سینه حرف هس / تو تا وقتی میمونی که بازار به صرفه هس
Я буду петь, пока ты лежишь на груди / ты останешься, пока рынок скуден.
کتابُ باز ورق بزن سرفصل / به رپ رسید هیس شروع شُد از ترس
Открытая книга переворачивает заголовки / got to rap hiss started from fear
کاراتُ گوش نمیدم همشون خندس / پُشتِ من نوشته این پسره برندس
Карат, я не слушаю, как они все смеются / позади меня написал этот парень Брэндес
من مثِ شایعه اَم میچرخم تویِ هر دس / تو کجایی ها ؟ کنارم وردست
Я словно слухи, циркулирующие каждый день: "Где ты?" рядом со мной.
دستمالُ وردار میکروفونُ برق بنداز / نشنیدی انگار رضـــ اینجاس
Положите микрофон на носовой платок / не слышите Реза здесь
پُشتِ منی ، باوشه ، روبرومی ، باوشه
Ты позади меня, ты со мной, ты лицом к лицу, ты со мной.
برام فرقی نداره کیه یا کجاشه / من راهه خودمُ میرم اینم راشه
Не важно, кто это и где, я иду своей дорогой.
پُشت میکروفونی آ / حرفارم میخوری آ / میگی کار دُرُستی ولی نمیگی چطوری
За микрофоном // ты говоришь что-то // ты говоришь это правильно, но не говоришь как.
خطِ اولُ نخونده تُپُق به راه میشه / مشکل گَلوته هان ؟ تف کن که وا بشه
Первая строчка не будет записана на пленку-проблема с ягодицами, Хан, Выплюни ее.
من حرف به حرف نوشتم یک جمله جا بشه / تو برگ به برگ خریدی اینم یه راهشه
Я написал предложение, чтобы соответствовать / ты покупал лист за листом вот так
ولی وقتی که میگی کارا با شکوهه / بچه ها شنیدن افتادن به شکوفه
Но когда ты говоришь, что Кара великолепна , дети слышат, как она расцветает.
یا همون تگری از تو اَم نیستش اثری / نمیشناستت حتی همسایه ی بقلی
Или ты даже не знаешь своего соседа
حالاس که باید فکر بکنی راه اومدی عوضی / یا میخوای تو بازی بمونی بهت بگن عوضی
Теперь ты должна думать, что идешь, сука , или хочешь остаться в игре, они называют тебя мудаком.
عوضش بیا یکم واقع بین باش / هر کی راهُ محکم ساخته جاش اینجاس
Давай, будь реалистом, у кого бы ни был твердый путь, Джош здесь.
آدمایی مثِ تو همه رو حبابن / زود میانُ میترکن سمتِ خداوند
Я собираюсь взбудоражить всех, как ты / приди скорее к Господу
پُشتِ منی ، باوشه ، روبرومی ، باوشه
Ты позади меня, ты со мной, ты лицом к лицу, ты со мной.
برام فرقی نداره کیه یا کجاشه / من راهه خودمُ میرم اینم راشه
Не важно, кто это и где, я иду своей дорогой.





Writer(s): Alireza Poorsohoolat, Rez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.