Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
خیلی
دوری
ازم
اینو
100
بار
نوشتم
/ من
مثِ
پینوکیو
تویی
فرشتم
Du
bist
sehr
weit
von
mir,
das
hab
ich
100
Mal
geschrieben
/ Ich
bin
wie
Pinocchio,
du
bist
mein
Engel.
تو
راه
میرم
دنبالِ
سرنوشتم
/ میونِ
مشتی
غاز
اردکِ
زشتم
Unterwegs
folge
ich
meinem
Schicksal
/ Inmitten
eines
Haufens
hässlicher
Gänse
und
Enten.
پام
به
جاست
راهِ
راست
/ مهم
نیس
برام
که
مقصد
کجاست
Meine
Füße
sind
fest
auf
dem
Boden,
der
rechte
Weg
/ Mir
ist
egal,
wo
das
Ziel
ist.
میرم
میرم
چیزاییرم
که
دیدم
میگم
/ پخته
اَس
کارا
پخته
تر
از
اینم
میشن
Ich
gehe
und
gehe,
was
ich
gesehen
hab,
sag
ich
/ Die
Arbeit
ist
ausgereift,
und
wird
noch
reifer.
بعضی
وقتا
پا
میده
رکود
سقوط
فقر
/ با
این
حال
بازم
میشه
که
پولُ
جور
کرد
Manchmal
kommt
Stagnation,
Absturz,
Armut
/ Trotzdem
kann
man
immer
noch
das
Geld
beschaffen.
توی
آبِ
سرد
مثِ
تمساح
خونسرد
/ از
100
نمره
تو
کار
میگیرم
پونصد
Im
kalten
Wasser,
kaltblütig
wie
ein
Krokodil
/ Von
100
Punkten
kriege
ich
bei
der
Arbeit
fünfhundert.
نورتون
انقد
زیاد
بود
چشامُ
کور
کرد
/ حالا
مجبورم
ادامه
بدم
مثِ
گورکن
Euer
Licht
war
so
grell,
es
hat
mich
geblendet
/ Jetzt
muss
ich
weitermachen
wie
ein
Totengräber.
زیرزمین
سهمِ
من
از
اجتماعِ
همین
/ ولی
ما
با
خیلیا
همینجاهم
دوره
همیم
Der
Untergrund,
das
ist
mein
Anteil
an
der
Gesellschaft
/ Aber
wir
sind
hier
mit
vielen
zusammen.
زیرزمین
سهمِ
من
از
زمین
فقط
همین
Der
Untergrund,
mein
Anteil
an
der
Erde,
nur
das
hier.
آفتاب
، آسفالت
، هر
روز
، داستان
Sonne,
Asphalt,
jeden
Tag,
das
Drama.
دیگه
وقتشه
پسر
بپیچی
به
بازی
/ زندگی
رویِ
هم
چیندنِ
، خونه
سازی
Es
ist
Zeit,
Junge,
dich
ins
Spiel
einzumischen
/ Das
Leben
ist
Stapeln,
wie
beim
Häuserbauen.
ما
ماهی
یه
روزُ
میگذرونیم
پیشِ
قاضی
/ یکم
تَشَر
پول
میریزیم
میشن
ازت
راضی
Einen
Tag
im
Monat
verbringen
wir
beim
Richter
/ Ein
bisschen
Ärger,
wir
schieben
Geld
rüber,
dann
sind
sie
mit
dir
zufrieden.
خب
خب
دوباره
روکار
مخم
قفل
شُد
/ تا
خواب
بخواد
به
چشام
بیاد
میبینم
صُب
شُد
Okay,
okay,
wieder
am
Start,
mein
Kopf
blockiert
/ Bis
der
Schlaf
in
meine
Augen
kommt,
seh
ich,
es
ist
Morgen
geworden.
طلوع
غروب
شرق
غرب
همش
فقر
/ اَ
جُلو
نظام
به
ما
از
عقب
رفت
Sonnenaufgang,
Sonnenuntergang,
Ost,
West,
nur
Armut
/ Von
vorn
das
System,
und
von
hinten
hat's
uns
erwischt.
همه
کار
آفرین
تو
نادون
ساختن
/ من
نصفِ
زندگیمُ
به
قانون
باختم
Alle
sind
Meister
darin,
Idioten
zu
formen
/ Ich
hab
mein
halbes
Leben
ans
Gesetz
verloren.
واسه
ی
شهرم
حُکمِ
طاعون
داشتم
/ واسه
امثال
من
یه
کانون
ساختن
Für
meine
Stadt
war
ich
wie
die
Pest
/ Für
meinesgleichen
haben
sie
eine
Anstalt
gebaut.
اصلاحِ
تربیت
/ ابرازِ
شخصیت
//
تو
اجتماعی
که
هیچکسی
نرفت
سمتِ
حقیقت
Umerziehung
/ Persönlichkeitsausdruck
//
In
einer
Gesellschaft,
wo
keiner
den
Weg
zur
Wahrheit
ging.
من
موندم
سرباز
هرجا
سرجمع
سرم
تو
کارمه
/ اگه
وقت
بشه
حرف
هست
یه
عالمه
Ich
bin
Soldat
geblieben,
überall,
im
Grunde
kümmere
ich
mich
um
meinen
Kram
/ Wenn
Zeit
ist,
gibt
es
viel
zu
erzählen.
زیر
زمین
، سهمِ
من
از
زمین
فقط
همین
Der
Untergrund,
mein
Anteil
an
der
Erde,
nur
das
hier.
آفتاب
، آسفالت
، هرروز
، داستان
Sonne,
Asphalt,
jeden
Tag,
das
Drama.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alireza Poorsohoolat, Hamid Sadr Lahijani, Rez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.