Paroles et traduction Rez - Zirzamin
خیلی
دوری
ازم
اینو
100
بار
نوشتم
/ من
مثِ
پینوکیو
تویی
فرشتم
Ты
так
далеко
от
меня,
я
писал
это
сто
раз
/ Я
как
Пиноккио,
а
ты
мой
ангел
تو
راه
میرم
دنبالِ
سرنوشتم
/ میونِ
مشتی
غاز
اردکِ
زشتم
Иду
по
дороге,
следую
своей
судьбе
/ Среди
стаи
гусей,
уродливой
утки
پام
به
جاست
راهِ
راست
/ مهم
نیس
برام
که
مقصد
کجاست
Твердо
стою
на
правильном
пути
/ Мне
все
равно,
куда
он
ведет
میرم
میرم
چیزاییرم
که
دیدم
میگم
/ پخته
اَس
کارا
پخته
تر
از
اینم
میشن
Иду,
иду,
говорю
о
том,
что
видел
/ Дела
зрелые,
и
станут
еще
зрелее
بعضی
وقتا
پا
میده
رکود
سقوط
فقر
/ با
این
حال
بازم
میشه
که
پولُ
جور
کرد
Иногда
случается
застой,
падение,
бедность
/ Но
все
равно
можно
найти
деньги
توی
آبِ
سرد
مثِ
تمساح
خونسرد
/ از
100
نمره
تو
کار
میگیرم
پونصد
В
холодной
воде,
как
хладнокровный
крокодил
/ Из
100
баллов
получаю
500
نورتون
انقد
زیاد
بود
چشامُ
کور
کرد
/ حالا
مجبورم
ادامه
بدم
مثِ
گورکن
Твой
свет
был
так
ярок,
что
ослепил
меня
/ Теперь
я
вынужден
продолжать,
как
барсук
زیرزمین
سهمِ
من
از
اجتماعِ
همین
/ ولی
ما
با
خیلیا
همینجاهم
دوره
همیم
Подземелье
— моя
доля
в
этом
обществе
/ Но
даже
здесь
мы
вместе
со
многими
زیرزمین
سهمِ
من
از
زمین
فقط
همین
Подземелье
— моя
единственная
доля
на
земле
آفتاب
، آسفالت
، هر
روز
، داستان
Солнце,
асфальт,
каждый
день,
одна
история
دیگه
وقتشه
پسر
بپیچی
به
بازی
/ زندگی
رویِ
هم
چیندنِ
، خونه
سازی
Пора,
парень,
вступать
в
игру
/ Жизнь
— это
строительство
дома,
кирпичик
к
кирпичику
ما
ماهی
یه
روزُ
میگذرونیم
پیشِ
قاضی
/ یکم
تَشَر
پول
میریزیم
میشن
ازت
راضی
Мы
раз
в
месяц
проводим
день
у
судьи
/ Немного
денег
дашь
— и
они
довольны
خب
خب
دوباره
روکار
مخم
قفل
شُد
/ تا
خواب
بخواد
به
چشام
بیاد
میبینم
صُب
شُد
Так,
так,
мой
мозг
снова
заблокирован
/ Как
только
хочу
уснуть,
вижу,
что
уже
утро
طلوع
غروب
شرق
غرب
همش
فقر
/ اَ
جُلو
نظام
به
ما
از
عقب
رفت
Восход,
закат,
восток,
запад
— везде
бедность
/ Система
идет
вперед,
а
мы
отстаем
همه
کار
آفرین
تو
نادون
ساختن
/ من
نصفِ
زندگیمُ
به
قانون
باختم
Все
создают
рабочие
места,
ты
создаешь
глупость
/ Я
половину
жизни
проиграл
закону
واسه
ی
شهرم
حُکمِ
طاعون
داشتم
/ واسه
امثال
من
یه
کانون
ساختن
Для
своего
города
я
был
как
чума
/ Для
таких,
как
я,
создали
резервацию
اصلاحِ
تربیت
/ ابرازِ
شخصیت
//
تو
اجتماعی
که
هیچکسی
نرفت
سمتِ
حقیقت
Исправление
воспитания
/ Проявление
личности
//
В
обществе,
где
никто
не
искал
истину
من
موندم
سرباز
هرجا
سرجمع
سرم
تو
کارمه
/ اگه
وقت
بشه
حرف
هست
یه
عالمه
Я
остался
солдатом,
везде,
где
я
есть,
моя
голова
занята
делом
/ Если
будет
время,
есть
о
чем
поговорить
زیر
زمین
، سهمِ
من
از
زمین
فقط
همین
Подземелье
— моя
единственная
доля
на
земле
آفتاب
، آسفالت
، هرروز
، داستان
Солнце,
асфальт,
каждый
день,
одна
история
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alireza Poorsohoolat, Hamid Sadr Lahijani, Rez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.