Paroles et traduction Reza Bahram - Del - Single
حکم
دل
است
The
heart's
decree
که
مشکل
است
Is
that
it's
difficult
بین
من
و
تو
Between
you
and
me
حکم
دل
است
The
heart's
decree
که
فاصله
ست
Is
that
it's
distance
بین
من
و
تو
Between
you
and
me
حتی
اگر
از
دوری
ات
این
دل
بمیرد
Even
if
this
heart
dies
from
your
absence
عاشق
محال
است
که
فراموشی
بگیرد
It's
impossible
for
a
lover
to
forget
من
در
خطرم
بی
عشق
I'm
in
danger
without
love
بی
بال
و
پرم
بی
عشق
I'm
wingless
and
featherless
without
love
بی
عشق
جهان
یعنی
Without
love,
the
world
means
یک
چرخش
بی
معنی
A
meaningless
spin
من
در
خطرم
بی
عشق
I'm
in
danger
without
love
بی
بال
و
پرم
بی
عشق
I'm
wingless
and
featherless
without
love
بی
عشق
جهان
یعنی
Without
love,
the
world
means
یک
چرخش
بی
معنی
A
meaningless
spin
نام
من
از
نامت
جدا
شد
My
name
has
separated
from
yours
بی
رحم
من
My
heartless
one
سهم
من
از
تو
گریه
ها
شد
My
share
of
you
has
become
tears
این
خانه
بعد
از
تو
شده
دیوانه
خانه
This
house
has
become
a
madhouse
after
you
در
من
نمرده
این
جنون
عاشقانه
This
crazy
love
has
not
died
in
me
من
در
خطرم
بی
عشق
I'm
in
danger
without
love
بی
بال
و
پرم
بی
عشق
I'm
wingless
and
featherless
without
love
بی
عشق
جهان
یعنی
Without
love,
the
world
means
یک
چرخش
بی
معنی
A
meaningless
spin
من
در
خطرم
بی
عشق
I'm
in
danger
without
love
بی
بال
و
پرم
بی
عشق
I'm
wingless
and
featherless
without
love
بی
عشق
جهان
یعنی
Without
love,
the
world
means
یک
چرخش
بی
معنی
A
meaningless
spin
(من
در
خطرم
بی
عشق)
(I'm
in
danger
without
love)
(بی
بال
و
پرم
بی
عشق)
(I'm
wingless
and
featherless
without
love)
(بی
عشق
جهان
یعنی)
(Without
love,
the
world
means)
(یک
چرخش
بی
معنی)
(A
meaningless
spin)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.