Paroles et traduction Reza Bahram - Lotf - Single
Lotf - Single
Lotf - Single
ببین
عاشق
شدم
ای
رهگذر
Oh,
fair
passerby,
look,
in
love
I
have
fallen
مرا
هرجا
که
شد
با
خود
ببر
Wherever
you
go,
take
me
with
you
تا
تو
از
راه
رسی
شاعران
شعر
سرایند
When
you
appear,
poets
will
sing
songs
قوم
مردان
مبارز
به
این
شهر
بیایند
Warriors
will
come
to
this
town
تا
تو
از
راه
رسی
پنجره
ها
باز
بمانند
When
you
appear,
windows
will
stay
open
مرد
و
زن
بر
سر
هر
کوچه
آواز
بخوانند
Men
and
women
will
sing
on
every
street
corner
خالی
از
لطف
نباشد
It
would
be
graceful
گذری
کنی
از
این
کوچه
بن
بست
If
you
pass
through
this
dead-end
alley
خالی
از
لطف
نباشد
Empty
of
grace
should
not
be
بر
دل
غم
زده
ی
ما
بکشی
دست
If
you
touch
this
sad
heart
of
mine
من
توقع
ندارم
I
have
no
expectation
that
همنشینم
شوی
ای
حضرت
دریا
You
would
be
my
companion,
O
ocean
خالی
از
لطف
نباشد
Empty
of
grace
should
not
be
بزنی
موج
بر
این
ساحل
تنها
If
you
crash
waves
on
this
lonely
shore
زیبای
من
My
beautiful
one
تنها
تویی
صبر
و
قرار
من
You
alone
are
my
patience
and
peace
همه
دار
و
ندار
من
My
all
my
possessions
نخواهی
بگذری
از
این
دل
آزرده
من
You
will
not
pass
by
this
wounded
heart
of
mine
بی
تو
که
لبخندی
دگر
Without
you,
there
will
be
no
more
smiles
با
من
نمیماند
همه
دنیا
که
میداند
The
whole
world
knows
that
تویی
حال
خوش
این
باور
پژمرده
من
You
are
the
good
mood
of
my
sad
faith
پژمرده
ی
من
پژمرده
ی
من
My
withered
one,
my
withered
one
ماه
شب
گرد
کجا
کجا
صورت
ماه
تو
کجا
The
moon
that
travels
the
night,
where,
where
is
the
moon
compared
to
your
face
شب
بی
نور
کجا
زلف
سیاه
تو
کجا
A
night
without
light,
where
is
it
compared
to
your
black
hair
دل
مغرور
مرا
ببین
رساندی
به
کجا
Look
at
my
proud
heart,
see
where
you
have
brought
it
هی
شدم
حرف
زبان
همه
عالم
به
خدا
I
have
become
the
talk
of
the
town
زیبای
من
My
beautiful
one
تنها
تویی
صبر
و
قرار
من
You
alone
are
my
patience
and
peace
همه
دار
و
ندار
من
My
all
my
possessions
نخواهی
بگذری
از
این
دل
آزرده
من
You
will
not
pass
by
this
wounded
heart
of
mine
بی
تو
که
لبخندی
دگر
Without
you,
there
will
be
no
more
smiles
با
من
نمیماند
همه
دنیا
که
میداند
The
whole
world
knows
that
تویی
حال
خوش
این
باور
پژمرده
من
You
are
the
good
mood
of
my
sad
faith
پژمرده
ی
من
پژمرده
ی
من
My
withered
one,
my
withered
one
خالی
از
لطف
نباشد
Empty
of
grace
should
not
be
گذری
کنی
از
این
کوچه
بن
بست
If
you
pass
through
this
dead-end
alley
خالی
از
لطف
نباشد
Empty
of
grace
should
not
be
بر
دل
غم
زده
ی
ما
بکشی
دست
If
you
touch
this
sad
heart
of
mine
من
توقع
ندارم
I
have
no
expectation
that
همنشینم
شوی
ای
حضرت
دریا
You
would
be
my
companion,
O
ocean
خالی
از
لطف
نباشد
Empty
of
grace
should
not
be
بزنی
موج
بر
این
ساحل
تنها
If
you
crash
waves
on
this
lonely
shore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.