Reza Bahram - Lotf - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reza Bahram - Lotf




Lotf
Lotf
ﺑﺒﯿﻦ ﻋﺎﺷﻖ ﺷﺪﻡ ﺍﯼ ﺭﻫﮕﺬﺭ
Look, I've fallen in love, oh passerby
ﻣﺮﺍ ﻫﺮﺟﺎ ﮐﻪ ﺷﺪ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﺮ
Take me with you wherever you go
ﺑﺎﻭﺭﻡ ﮐﻦ
Believe me
ﺗﺎ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺭﺳﯽ ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ ﺷﻌﺮ ﺳﺮﺍﯾﻨﺪ
Until you come, poets will compose verses
ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻣﺒﺎﺭﺯ ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﺷﻬﺮ ﺑﯿﺎﯾﻨﺪ
Brave warriors will come to this city
ﺗﺎ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺭﺍﻩ ﺭﺳﯽ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﺎﺯ ﺑﻤﺎﻧﺪ
Until you come, the windows will remain open
ﻣﺮﺩ ﺯﻥ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻫﺮ ﮐﻮﭼﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ
Men and women will sing in every street
ﺧﺎﻟﯽ ﺍﺯ ﻟﻄﻒ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﮔﺬﺭﯼ ﮐﻨﯽ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﮐﻮﭼﻪ ﺑﻦ ﺑﺴﺖ
It would be kind of you to pass by this dead-end alley
ﺧﺎﻟﯽ ﺍﺯ ﻟﻄﻒ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﺮ ﺩﻝ ﻏﻢ ﺯﺩﻩ ﻣﺎ ﺑﮑﺸﯽ ﺩﺳﺖ
It would be kind of you to reach out to my sorrowful heart
ﻣﻦ ﺗﻮﻗﻊ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﻫﻤﻨﺸﯿﻨﻢ ﺷﻮﯼ ﺍﯼ ﺣﻀﺮﺕ ﺩﺭﯾﺎ
I don't expect you to be my companion, oh mighty ocean
ﺧﺎﻟﯽ ﺍﺯ ﻟﻄﻒ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﺰﻧﯽ ﻣﻮﺝ ﺑﺮ ﺍﯾﻦ ﺳﺎﺣﻞ ﺗﻨﻬﺎ
It would be kind of you to make waves on this lonely shore
ﺯﯾﺒﺎﯼ ﻣﻦ ﺗﻨﻬﺎ ﺗﻮﯾﯽ
My beauty, you alone are
ﺻﺒﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻦ ﻫﻤﻪ
My patience and peace of mind
ﺩﺍﺭ ﻧﺪﺍﺭ ﻣﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﯽ ﺑﮕﺬﺭﯼ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺩﻝ ﺁﺯﺭﺩﻩ ﻣﻦ
My all and everything You will not pass by this wounded heart of mine
ﺑﯽ ﺗﻮ ﮐﻪ ﻟﺒﺨﻨﺪﯼ ﺩﮔﺮ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻧﻤﯿﻤﺎﻧﺪ ﻫﻤﻪ
Without you, no more smiles will remain with me. Everyone
ﺩﻧﯿﺎ ﮐﻪ ﻣﯿﺪﺍﻧﺪ ﺗﻮﯾﯽ ﺣﺎﻝ ﺧﻮﺵ ﺍﯾﻦ ﺑﺎﻭﺭ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﻣﻦ
In the world knows that you are the joy of this withered faith of mine
ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﻣﻦ! ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﻣﻦ!
Withered me! Withered me!
ﻣﺎﻩ ﺷﺐ ﮔﺮﺩ ﮐﺠﺎ
Where is the moonlit night
ﺻﻮﺭﺕ ﻣﺎﻩ ﺗﻮ ﮐﺠﺎ
Where is the face of your moon
ﺷﺐ ﺑﯽ ﻧﻮﺭ ﮐﺠﺎ
Where is the starless night
ﺯﻟﻒ ﺳﯿﺎﻩ ﺗﻮ ﮐﺠﺎ
Where are your black curls
ﺩﻝ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﻣﺮﺍ ﺑﺒﯿﻦ ﺭﺳﺎﻧﺪﯼ ﺑﻪ ﮐﺠﺎ
See where you have brought my proud heart
ﻫﯽ ﺷﺪﻡ ﺣﺮﻑ ﺯﺑﺎﻥ ﻫﻤﻪ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ
I have become the talk of everyone, by God
ﺯﯾﺒﺎﯼ ﻣﻦ ﺗﻨﻬﺎ ﺗﻮﯾﯽ
My beauty, you alone are
ﺻﺒﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻦ ﻫﻤﻪ
My patience and peace of mind
ﺩﺍﺭ ﻧﺪﺍﺭ ﻣﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﯽ ﺑﮕﺬﺭﯼ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺩﻝ ﺁﺯﺭﺩﻩ ﻣﻦ
My all and everything You will not pass by this wounded heart of mine
ﺑﯽ ﺗﻮ ﮐﻪ ﻟﺒﺨﻨﺪﯼ ﺩﮔﺮ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻧﻤﯿﻤﺎﻧﺪ ﻫﻤﻪ
Without you, no more smiles will remain with me. Everyone
ﺩﻧﯿﺎ ﮐﻪ ﻣﯿﺪﺍﻧﺪ ﺗﻮﯾﯽ ﺣﺎﻝ ﺧﻮﺵ ﺍﯾﻦ ﺑﺎﻭﺭ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﻣﻦ
In the world knows that you are the joy of this withered faith of mine
ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ی ﻣﻦ! ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ی ﻣﻦ!
Withered me! Withered me!
ﺧﺎﻟﯽ ﺍﺯ ﻟﻄﻒ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﮔﺬﺭﯼ ﮐﻨﯽ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﮐﻮﭼﻪ ﺑﻦ ﺑﺴﺖ
It would be kind of you to pass by this dead-end alley
ﺧﺎﻟﯽ ﺍﺯ ﻟﻄﻒ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﺮ ﺩﻝ ﻏﻢ ﺯﺩﻩ ﻣﺎ ﺑﮑﺸﯽ ﺩﺳﺖ
It would be kind of you to reach out to my sorrowful heart
ﻣﻦ ﺗﻮﻗﻊ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﻫﻤﻨﺸﯿﻨﻢ ﺷﻮﯼ ﺍﯼ ﺣﻀﺮﺕ ﺩﺭﯾﺎ
I don't expect you to be my companion, oh mighty ocean
ﺧﺎﻟﯽ ﺍﺯ ﻟﻄﻒ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﺰﻧﯽ ﻣﻮﺝ ﺑﺮ ﺍﯾﻦ ﺳﺎﺣﻞ ﺗﻨﻬﺎ
It would be kind of you to make waves on this lonely shore






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.