Paroles et traduction Reza Bahram - Lotf
ﺑﺒﯿﻦ
ﻋﺎﺷﻖ
ﺷﺪﻡ
ﺍﯼ
ﺭﻫﮕﺬﺭ
Look,
I've
fallen
in
love,
oh
passerby
ﻣﺮﺍ
ﻫﺮﺟﺎ
ﮐﻪ
ﺷﺪ
ﺑﺎ
ﺧﻮﺩ
ﺑﺒﺮ
Take
me
with
you
wherever
you
go
ﺗﺎ
ﺗﻮ
ﺍﺯ
ﺭﺍﻩ
ﺭﺳﯽ
ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ
ﺷﻌﺮ
ﺳﺮﺍﯾﻨﺪ
Until
you
come,
poets
will
compose
verses
ﻗﻮﻡ
ﻣﺮﺩﺍﻥ
ﻣﺒﺎﺭﺯ
ﺑﻪ
ﺍﯾﻦ
ﺷﻬﺮ
ﺑﯿﺎﯾﻨﺪ
Brave
warriors
will
come
to
this
city
ﺗﺎ
ﺍﺯ
ﺗﻮ
ﺭﺍﻩ
ﺭﺳﯽ
ﭘﻨﺠﺮﻩ
ﻫﺎ
ﺑﺎﺯ
ﺑﻤﺎﻧﺪ
Until
you
come,
the
windows
will
remain
open
ﻣﺮﺩ
ﻭ
ﺯﻥ
ﺑﺮ
ﺳﺮ
ﻫﺮ
ﮐﻮﭼﻪ
ﺁﻭﺍﺯ
ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ
Men
and
women
will
sing
in
every
street
ﺧﺎﻟﯽ
ﺍﺯ
ﻟﻄﻒ
ﻧﺒﺎﺷﺪ
ﮔﺬﺭﯼ
ﮐﻨﯽ
ﺍﺯ
ﺍﯾﻦ
ﮐﻮﭼﻪ
ﺑﻦ
ﺑﺴﺖ
It
would
be
kind
of
you
to
pass
by
this
dead-end
alley
ﺧﺎﻟﯽ
ﺍﺯ
ﻟﻄﻒ
ﻧﺒﺎﺷﺪ
ﺑﺮ
ﺩﻝ
ﻏﻢ
ﺯﺩﻩ
ﻣﺎ
ﺑﮑﺸﯽ
ﺩﺳﺖ
It
would
be
kind
of
you
to
reach
out
to
my
sorrowful
heart
ﻣﻦ
ﺗﻮﻗﻊ
ﻧﺪﺍﺭﻡ
ﻫﻤﻨﺸﯿﻨﻢ
ﺷﻮﯼ
ﺍﯼ
ﺣﻀﺮﺕ
ﺩﺭﯾﺎ
I
don't
expect
you
to
be
my
companion,
oh
mighty
ocean
ﺧﺎﻟﯽ
ﺍﺯ
ﻟﻄﻒ
ﻧﺒﺎﺷﺪ
ﺑﺰﻧﯽ
ﻣﻮﺝ
ﺑﺮ
ﺍﯾﻦ
ﺳﺎﺣﻞ
ﺗﻨﻬﺎ
It
would
be
kind
of
you
to
make
waves
on
this
lonely
shore
ﺯﯾﺒﺎﯼ
ﻣﻦ
ﺗﻨﻬﺎ
ﺗﻮﯾﯽ
My
beauty,
you
alone
are
ﺻﺒﺮ
ﻭ
ﻗﺮﺍﺭ
ﻣﻦ
ﻫﻤﻪ
My
patience
and
peace
of
mind
ﺩﺍﺭ
ﻭ
ﻧﺪﺍﺭ
ﻣﻦ
ﻧﺨﻮﺍﻫﯽ
ﺑﮕﺬﺭﯼ
ﺍﺯ
ﺍﯾﻦ
ﺩﻝ
ﺁﺯﺭﺩﻩ
ﻣﻦ
My
all
and
everything
You
will
not
pass
by
this
wounded
heart
of
mine
ﺑﯽ
ﺗﻮ
ﮐﻪ
ﻟﺒﺨﻨﺪﯼ
ﺩﮔﺮ
ﺑﺎ
ﻣﻦ
ﻧﻤﯿﻤﺎﻧﺪ
ﻫﻤﻪ
Without
you,
no
more
smiles
will
remain
with
me.
Everyone
ﺩﻧﯿﺎ
ﮐﻪ
ﻣﯿﺪﺍﻧﺪ
ﺗﻮﯾﯽ
ﺣﺎﻝ
ﺧﻮﺵ
ﺍﯾﻦ
ﺑﺎﻭﺭ
ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ
ﻣﻦ
In
the
world
knows
that
you
are
the
joy
of
this
withered
faith
of
mine
ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ
ﻣﻦ!
ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ
ﻣﻦ!
Withered
me!
Withered
me!
ﻣﺎﻩ
ﺷﺐ
ﮔﺮﺩ
ﮐﺠﺎ
Where
is
the
moonlit
night
ﺻﻮﺭﺕ
ﻣﺎﻩ
ﺗﻮ
ﮐﺠﺎ
Where
is
the
face
of
your
moon
ﺷﺐ
ﺑﯽ
ﻧﻮﺭ
ﮐﺠﺎ
Where
is
the
starless
night
ﺯﻟﻒ
ﺳﯿﺎﻩ
ﺗﻮ
ﮐﺠﺎ
Where
are
your
black
curls
ﺩﻝ
ﻣﻐﺮﻭﺭ
ﻣﺮﺍ
ﺑﺒﯿﻦ
ﺭﺳﺎﻧﺪﯼ
ﺑﻪ
ﮐﺠﺎ
See
where
you
have
brought
my
proud
heart
ﻫﯽ
ﺷﺪﻡ
ﺣﺮﻑ
ﺯﺑﺎﻥ
ﻫﻤﻪ
ﻋﺎﻟﻢ
ﺑﻪ
ﺧﺪﺍ
I
have
become
the
talk
of
everyone,
by
God
ﺯﯾﺒﺎﯼ
ﻣﻦ
ﺗﻨﻬﺎ
ﺗﻮﯾﯽ
My
beauty,
you
alone
are
ﺻﺒﺮ
ﻭ
ﻗﺮﺍﺭ
ﻣﻦ
ﻫﻤﻪ
My
patience
and
peace
of
mind
ﺩﺍﺭ
ﻭ
ﻧﺪﺍﺭ
ﻣﻦ
ﻧﺨﻮﺍﻫﯽ
ﺑﮕﺬﺭﯼ
ﺍﺯ
ﺍﯾﻦ
ﺩﻝ
ﺁﺯﺭﺩﻩ
ﻣﻦ
My
all
and
everything
You
will
not
pass
by
this
wounded
heart
of
mine
ﺑﯽ
ﺗﻮ
ﮐﻪ
ﻟﺒﺨﻨﺪﯼ
ﺩﮔﺮ
ﺑﺎ
ﻣﻦ
ﻧﻤﯿﻤﺎﻧﺪ
ﻫﻤﻪ
Without
you,
no
more
smiles
will
remain
with
me.
Everyone
ﺩﻧﯿﺎ
ﮐﻪ
ﻣﯿﺪﺍﻧﺪ
ﺗﻮﯾﯽ
ﺣﺎﻝ
ﺧﻮﺵ
ﺍﯾﻦ
ﺑﺎﻭﺭ
ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ
ﻣﻦ
In
the
world
knows
that
you
are
the
joy
of
this
withered
faith
of
mine
ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ
ی
ﻣﻦ!
ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ
ی
ﻣﻦ!
Withered
me!
Withered
me!
ﺧﺎﻟﯽ
ﺍﺯ
ﻟﻄﻒ
ﻧﺒﺎﺷﺪ
ﮔﺬﺭﯼ
ﮐﻨﯽ
ﺍﺯ
ﺍﯾﻦ
ﮐﻮﭼﻪ
ﺑﻦ
ﺑﺴﺖ
It
would
be
kind
of
you
to
pass
by
this
dead-end
alley
ﺧﺎﻟﯽ
ﺍﺯ
ﻟﻄﻒ
ﻧﺒﺎﺷﺪ
ﺑﺮ
ﺩﻝ
ﻏﻢ
ﺯﺩﻩ
ﻣﺎ
ﺑﮑﺸﯽ
ﺩﺳﺖ
It
would
be
kind
of
you
to
reach
out
to
my
sorrowful
heart
ﻣﻦ
ﺗﻮﻗﻊ
ﻧﺪﺍﺭﻡ
ﻫﻤﻨﺸﯿﻨﻢ
ﺷﻮﯼ
ﺍﯼ
ﺣﻀﺮﺕ
ﺩﺭﯾﺎ
I
don't
expect
you
to
be
my
companion,
oh
mighty
ocean
ﺧﺎﻟﯽ
ﺍﺯ
ﻟﻄﻒ
ﻧﺒﺎﺷﺪ
ﺑﺰﻧﯽ
ﻣﻮﺝ
ﺑﺮ
ﺍﯾﻦ
ﺳﺎﺣﻞ
ﺗﻨﻬﺎ
It
would
be
kind
of
you
to
make
waves
on
this
lonely
shore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.