Paroles et traduction Reza Bahram - Moo Be Moo
مو
به
مو
قدم
قدم
به
زلفه
تو
قسم
قسم
Hair
by
hair,
step
by
step,
I
swear
by
your
curls,
رسیده
عشقه
تو
به
جانِ
من
Your
love
has
reached
my
soul.
به
یاد
تو
نفس
نفس
بریده
ام
از
این
قفس
With
every
breath,
remembering
you,
I've
broken
free
from
this
cage,
زندان
است
جهانِ
من
My
world
is
a
prison.
عشقت
چرا
تاوان
من
شد
Why
did
your
love
become
my
penance?
رفتی
غمت
پایان
من
شد
You
left,
your
sorrow
became
my
end.
از
هر
گناهی
توبه
کردم
I
repented
of
every
sin,
چشمان
تو
ایمانِ
من
شد
Your
eyes
became
my
faith.
تو
را
چون
جانِ
خود
میدانمت
I
consider
you
as
my
own
life,
تو
را
چون
سایه
میپندارمت
I
think
of
you
as
my
shadow.
هر
چه
تو
دوری
من
صبورم
No
matter
how
far
you
are,
I
am
patient,
مرا
از
غم
جدا
نمیکنی
You
don't
separate
me
from
sorrow,
مرا
یک
دم
صدا
نمیکنی
You
don't
call
out
to
me
for
a
moment,
من
که
گذشتم
از
غرورم
I,
who
have
let
go
of
my
pride,
قبلِ
از
تو
من
عاشق
نبودم
Before
you,
I
wasn't
in
love.
تو
آمدی
با
هر
نگاه
مرا
گرفتارم
کنی
You
came
and
with
every
glance,
you
entangled
me,
این
قرارمان
نبود
از
عشق
بیزارم
کنی
This
wasn't
our
agreement,
to
make
me
despise
love.
به
یاد
تو
من
بیقرارم
Remembering
you,
I
am
restless,
ای
وای
هنوز
چشم
انتظارم
Oh,
I'm
still
waiting
for
you.
تو
را
چون
جانِ
خود
میدانمت
I
consider
you
as
my
own
life,
تو
را
چون
سایه
میپندارمت
I
think
of
you
as
my
shadow.
هر
چه
تو
دوری
من
صبورم
No
matter
how
far
you
are,
I
am
patient,
مرا
از
غم
جدا
نمیکنی
You
don't
separate
me
from
sorrow,
مرا
یک
دم
صدا
نمیکنی
You
don't
call
out
to
me
for
a
moment,
من
که
گذشتم
از
غرورم
I,
who
have
let
go
of
my
pride,
قبلِ
از
تو
من
عاشق
نبودم
Before
you,
I
wasn't
in
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.