Paroles et traduction Reza Bahram - Moo Be Moo
مو
به
مو
قدم
قدم
به
زلفه
تو
قسم
قسم
Мо-мо-мо,
шаг
за
шагом,
моллюски.
رسیده
عشقه
تو
به
جانِ
من
Это
твоя
любовь
ко
мне.
به
یاد
تو
نفس
نفس
بریده
ام
از
این
قفس
Я
помню,
как
ты
задыхалась
в
этой
клетке.
زندان
است
جهانِ
من
Тюрьма-мой
мир.
عشقت
چرا
تاوان
من
شد
Твоя
любовь,
почему
она
стоила
мне?
رفتی
غمت
پایان
من
شد
Ты
ушла,
а
в
итоге
опечалила
меня.
از
هر
گناهی
توبه
کردم
Я
раскаялся
в
каждом
грехе.
چشمان
تو
ایمانِ
من
شد
Твои
глаза
стали
моей
верой.
تو
را
چون
جانِ
خود
میدانمت
Я
знаю
тебя
как
свою
душу.
تو
را
چون
سایه
میپندارمت
Я
думаю
о
тебе,
как
о
тени.
هر
چه
تو
دوری
من
صبورم
Что
бы
ты
ни
был,
я
терпелив.
مرا
از
غم
جدا
نمیکنی
Ты
не
отделишь
меня
от
горя.
مرا
یک
دم
صدا
نمیکنی
Ты
не
называешь
меня
хвостом.
من
که
گذشتم
از
غرورم
Я
прошел
мимо
своей
гордости.
قبلِ
از
تو
من
عاشق
نبودم
Я
не
был
влюблен
до
тебя.
تو
آمدی
با
هر
نگاه
مرا
گرفتارم
کنی
Ты
пришел,
чтобы
поймать
меня
с
каждым
взглядом.
این
قرارمان
نبود
از
عشق
بیزارم
کنی
Это
не
должно
было
ненавидеть
меня
за
любовь.
به
یاد
تو
من
بیقرارم
Я
беспокоюсь
о
тебе.
ای
وای
هنوز
چشم
انتظارم
О,
я
все
еще
жду.
تو
را
چون
جانِ
خود
میدانمت
Я
знаю
тебя
как
свою
душу.
تو
را
چون
سایه
میپندارمت
Я
думаю
о
тебе,
как
о
тени.
هر
چه
تو
دوری
من
صبورم
Что
бы
ты
ни
был,
я
терпелив.
مرا
از
غم
جدا
نمیکنی
Ты
не
отделишь
меня
от
горя.
مرا
یک
دم
صدا
نمیکنی
Ты
не
называешь
меня
хвостом.
من
که
گذشتم
از
غرورم
Я
прошел
мимо
своей
гордости.
قبلِ
از
تو
من
عاشق
نبودم
Я
не
был
влюблен
до
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.