Paroles et traduction Reza Pishro feat. Owji - Rap Game
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
میدونی
که
این
بازی
ماله
مائه
داش
You
know
this
game
is
mine,
buddy
هرکی
موندش
تو
این
بازی
خیلی
خایه
داشت
Whoever
stayed
in
this
game
had
a
lot
of
guts
پس
اگه
نداری
وجود
بهتره
بکنی
تو
ده
سالی
سکوت
So
if
you
don't
have
the
courage,
you
better
shut
up
for
ten
years
تا
نکردی
به
جایی
فرود
سقوط
باز
Before
you
crash
and
burn
again
میدونی
که
این
بازی
ماله
مائه
داش
You
know
this
game
is
mine,
buddy
هرکی
موندش
تو
این
بازی
خیلی
خایه
داشت
Whoever
stayed
in
this
game
had
a
lot
of
guts
پس
اگه
نداری
وجود
بهتره
بکنی
تو
ده
سالی
سکوت
So
if
you
don't
have
the
courage,
you
better
shut
up
for
ten
years
تا
نکردی
به
جایی
فرود
سقوط
باز
Before
you
crash
and
burn
again
چشمامو
وا
میکنم
صف
و
نگا
میکنم
I
open
my
eyes
and
look
at
the
line
کفشامو
پا
میکنم
بعدم
درو
وا
میکنم
I
put
on
my
shoes
and
then
open
the
door
میزنم
بیرونو
بعد
مردمم
صدام
میکنن
I
go
outside
and
then
my
people
call
me
منم
بشون
محل
نمیدمو
شر
بپا
میکنم
I
ignore
them
and
cause
trouble
دو
تا
چشما
خط
رو
خط
ابرو
پایین
مغز
رد
Two
eyes,
line
by
line,
eyebrows
down,
brain
rejecting
میگردم
تو
سطح
شهر
درست
میکنم
دردسر
I
wander
around
the
city,
causing
trouble
اوجی
اوجی
اوجی
اوجی
کلماتش
موجی
پوجی
Owji
Owji
Owji
Owji
his
words
are
wavy
povy
میدش
حرفو
فوری
موری
با
اینکه
ما
خیلی
خلیم
He
gets
the
point
quickly,
Mori,
even
though
we're
very
crazy
دور
تو
اوبی
موبی
همشونم
کولی
مولی
Around
you,
Obi
Mobi,
they're
all
Koli
Moli
نداری
تو
چیزی
داش
تر
زدی
تو
موزیکات
You
got
nothing,
buddy,
you're
too
green
in
your
music
مخاطبا
کس
و
شعر
بودن
با
این
روحیات
The
listeners
are
bored
with
these
vibes
همشون
تو
حاشین
مغز
مارو
گاییدن
They're
all
on
the
sidelines,
they're
fucking
with
our
brains
دورن
ولی
فامیلن
رو
مخ
من
را
میرن
They're
inside,
but
they're
family,
they're
getting
on
my
nerves
میگن
بالا
وایسادن
ولی
برده
ی
پایینن
They
say
they're
standing
high,
but
they're
slaves
to
the
bottom
هرکسیو
را
میدن
تو
جمعو
بشون
پا
میدن
They
let
anyone
in,
they
give
them
a
leg
up
من
به
تهران
فاز
میدم
مخفیم
ولی
پابلیکم
I
give
Tehran
a
vibe,
I'm
undercover
but
public
همه
از
ما
میگن
منم
بشون
فاک
میدم
Everyone
talks
about
us,
I
give
them
the
finger
انگشت
بالا
راه
میرم
چون
اینا
مغز
خوابیدن
I
walk
with
my
finger
up
because
these
brains
are
asleep
میدونی
که
این
بازی
ماله
مائه
داش
You
know
this
game
is
mine,
buddy
هرکی
موندش
تو
این
بازی
خیلی
خایه
داشت
Whoever
stayed
in
this
game
had
a
lot
of
guts
پس
اگه
نداری
وجود
بهتره
بکنی
تو
ده
سالی
سکوت
So
if
you
don't
have
the
courage,
you
better
shut
up
for
ten
years
تا
نکردی
به
جایی
فرود
سقوط
باز
Before
you
crash
and
burn
again
میدونی
که
این
بازی
ماله
مائه
داش
You
know
this
game
is
mine,
buddy
هرکی
موندش
تو
این
بازی
خیلی
خایه
داشت
Whoever
stayed
in
this
game
had
a
lot
of
guts
پس
اگه
نداری
وجود
بهتره
بکنی
تو
ده
سالی
سکوت
So
if
you
don't
have
the
courage,
you
better
shut
up
for
ten
years
تا
نکردی
به
جایی
فرود
سقوط
باز
Before
you
crash
and
burn
again
باز
منو
یکی
دید
جیغش
در
اومد
Someone
saw
me
again
and
screamed
کاش
من
انقده
دیپرس
نبودمو
I
wish
I
wasn't
so
depressed
and
وینچسترم
همرام
با
تو
بیزینس
نبودمو
My
Winchester
wasn't
with
me
in
business
and
شیفته
ی
جیبت
نبودم
I
wasn't
in
love
with
your
pocket
زودتر
دنبال
پیشرفت
باش
Be
quick
to
progress
هیجده
سال
پیش
فرق
داشت
Eighteen
years
ago
it
was
different
هیچ
وقت
تا
این
اندازه
دنبال
رپ
نبودم
I
was
never
this
much
into
rap
سر
زبونم
چاق
نبود
از
درونم
داغ
نبودم
My
tongue
wasn't
sharp,
my
insides
weren't
hot
پی
پرواز
نبودم
اما
یهو
از
پشتم
بال
در
اومد
I
wasn't
looking
to
fly,
but
suddenly
wings
grew
out
of
my
back
بهم
گفتن
قول
دادی
پولدار
بشی
They
told
me
you
promised
to
get
rich
روی
فرشای
قرمزو
خوب
راه
بری
Walk
well
on
the
red
carpets
واسه
دوستات
اورژانس
بشی
Be
an
ambulance
for
your
friends
توی
روزنامه
طوفان
کنی
بیاد
تو
پات
پلیس
Make
a
storm
in
the
newspaper,
the
police
will
come
to
your
feet
بعد
شبو
روز
کار
کنی
نمیتونی
پاک
کنی
Then
you
work
day
and
night,
you
can't
erase
it
نمیدونی
داغ
شدی
نمیمونی
شاسکولی
You
don't
know
you're
hot,
you
won't
stay
a
fool
که
تو
باغ
بودی
گاو
بودی
That
you
were
a
cow
in
the
garden
به
جا
باغبونی
خواب
بودی
You
were
sleeping
instead
of
gardening
تو
حبابی
جا
موندی
You're
stuck
in
a
bubble
بگو
مگه
چی
به
تو
خیابون
داد
Tell
me,
what
did
the
street
give
you?
کیا
میان
اونجا
Who
comes
there
اونا
دردسرن
They're
trouble
دربه
درن
They're
wanderers
در
بزنن
زهر
ترک
میشی
بچه
قشنگ
They
knock,
you'll
become
a
heroin
addict,
pretty
boy
ترک
وطن
کن
برو
شهر
فرنگ
Leave
your
homeland,
go
to
a
foreign
city
بسه
ونک
دست
برندتو
بده
دست
قلم
Enough
of
Vanak,
take
your
hand
off
and
give
it
to
the
pen
مغز
ترک
خوردت
تو
قلب
همستو
Your
cracked
brain
is
in
the
heart
of
the
storm
نقطه
ی
اوج
این
چرخ
و
فلکی
The
peak
of
this
Ferris
wheel
همه
دست
بزنن
مرد
نبرد
منم
Everyone
clap,
I'm
the
man
of
the
battle
همه
محو
منن
Everyone
is
mesmerized
by
me
یخ
شکنم
مغز
این
قلعه
منم
I'm
the
icebreaker,
the
brain
of
this
castle
میارزه
سر
به
تنم
My
head
is
worth
it
on
my
body
جلب
توجه
میکنه
عطر
تنم
The
scent
of
my
body
attracts
attention
فک
طرفدارا
روی
سنگِ
همش
The
fans'
thoughts
are
all
on
the
stone
برگ
برنده
منم
قلب
خطر
I'm
the
trump
card,
the
heart
of
danger
محو
هدف
پرسه
زنم
گرمه
بدن
I
wander
around
the
goal,
my
body
is
hot
روی
دنده
چپم
هرچقدم
رپ
بکنم
I'm
in
my
left
gear,
no
matter
how
much
I
rap
کم
میاد
حرف
بزنم
It's
not
enough
for
me
to
talk
میدونی
که
این
بازی
ماله
مائه
داش
You
know
this
game
is
mine,
buddy
هرکی
موندش
تو
این
بازی
خیلی
خایه
داشت
Whoever
stayed
in
this
game
had
a
lot
of
guts
پس
اگه
نداری
وجود
بهتره
بکنی
تو
ده
سالی
سکوت
So
if
you
don't
have
the
courage,
you
better
shut
up
for
ten
years
تا
نکردی
به
جایی
فرود
سقوط
باز
Before
you
crash
and
burn
again
میدونی
که
این
بازی
ماله
مائه
داش
You
know
this
game
is
mine,
buddy
هرکی
موندش
تو
این
بازی
خیلی
خایه
داشت
Whoever
stayed
in
this
game
had
a
lot
of
guts
پس
اگه
نداری
وجود
بهتره
بکنی
تو
ده
سالی
سکوت
So
if
you
don't
have
the
courage,
you
better
shut
up
for
ten
years
تا
نکردی
به
جایی
فرود
سقوط
باز
Before
you
crash
and
burn
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.