Paroles et traduction Reza Pishro - 3Kandari
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
کسشعراتونو
بارم
نکنید،
هارم
نکنید
Don't
reload
your
bullshit
rhymes,
don't
harmonize
them
من
مثل
Tony
Montana
ام
حتی
اگه
ارّه
برقیتو
نزدیکِ
شاهرگم
کنی
I'm
like
Tony
Montana,
even
if
you
bring
your
chainsaw
close
to
my
throat
کمک
میرسه
پس
به
نفعته
اطاعتم
کنی
Help
is
coming,
so
it's
in
your
best
interest
to
obey
me
رو
کاغذم
حتی
اگه
به
خط
میخی
مینویسم
چیکیدا
On
paper,
even
if
I
write
in
cuneiform,
it's
clear
what
I'm
saying
چیکیدا،
حمایتم
کنید،
آه
(حمایتم
کنید)
What's
up,
support
me,
ah
(Support
me)
رپ
پارسی
رو
بسپارید
به
من
Leave
Persian
rap
to
me
چون
اگه
من
عزرائیل
بشم
یه
اسنایپر
رو
لَبَمه
Because
if
I
become
the
Angel
of
Death,
I
have
a
sniper
on
my
lip
اونو
میگیرم
مستقیم
طرفِ
هدفت
I'll
aim
it
directly
at
your
target
پَ
بدون
رپ
تو
خونِ
من
در
حد
مرضه
P,
without
rap
in
my
blood,
it's
like
a
disease
یه
قلمِ
برنده
درنده
رو
کَلَت
A
sharp
and
vicious
pen
on
your
head
همیشه
مافیا
و
شبکه
مَبکه
دستمه
Always
the
mafia
and
the
network
is
in
my
hands
اگه
توش
کسی
شدی
صدَقه
سَرَمه
If
you
become
someone
in
it,
it's
thanks
to
me
جملاتمو
بریزید
رو
اَلَکِ
کلمه
Pour
my
sentences
on
the
sieve
of
words
فرهنگ
مردم
من،
فرهنگ
بررّه
The
culture
of
my
people
is
the
culture
of
sheep
بعضی
وقتا
هم
باد
میشم
برعکسِ
عملت
Sometimes
I
become
the
wind,
opposite
your
action
به
آرزوت
رسوندمت
اگه
بزنمت
I
made
your
wish
come
true
if
I
hit
you
دارم
با
رپم
دود
میندازم
هر
دفعه
عجله
I'm
blowing
smoke
with
my
rap
every
time
I'm
in
a
hurry
سرِ
ساعت
میرسه
قلمم
به
جلسه
My
pen
arrives
at
the
meeting
on
time
کاری
میکنی
که
به
جهنم
ببرمت
You're
making
me
take
you
to
hell
دهنم
بزنه
بِهت،
با
یه
دونه
پیک
My
mouth
will
hit
you,
with
one
shot
یا
که
بادمجون
چشم
میخوای
کسکش
Or
do
you
want
eggplant
eyes,
motherfucker
(به
آرزوت
رسوندمت
اگه
بزنمت)
(I
made
your
wish
come
true
if
I
hit
you)
کسشعراتونو
بارم
نکنید،
هارم
نکنید
Don't
reload
your
bullshit
rhymes,
don't
harmonize
them
من
مثل
Tony
Montana
ام
حتی
اگه
ارّه
برقیتو
نزدیکِ
شاهرگم
کنی
I'm
like
Tony
Montana,
even
if
you
bring
your
chainsaw
close
to
my
throat
کمک
میرسه
پس
به
نفعته
اطاعتم
کنی
Help
is
coming,
so
it's
in
your
best
interest
to
obey
me
رو
کاغذم
حتی
اگه
به
خط
میخی
مینویسم
چیکیدا
On
paper,
even
if
I
write
in
cuneiform,
it's
clear
what
I'm
saying
چیکیدا،
حمایتم
کنید،
آه
(حمایتم
کنید)
What's
up,
support
me,
ah
(Support
me)
من
اغلب
یه
مردِ
عصبانیم
که
از
انبارِ
گنج
حفاظت
میکنه
I'm
often
an
angry
man
protecting
a
treasure
trove
تو
ذهنش.
ازم
فرارین،
چون
راست
میگم
In
his
mind.
Run
away
from
me
because
I'm
telling
the
truth
چون
نمیتونن
حرفامو
هضم
کنن
چاق
میشن
Because
they
can't
digest
my
words,
they
get
fat
عاصین
ازم،
همه
پُر
از
ایده
های
رنگارنگن
They
are
tired
of
me,
they
are
all
full
of
colorful
ideas
تو
رقابت
تنگاتنگم،
اما
پول
I'm
in
a
close
competition,
but
money
مثل
این
که
برازنده
یِ
اونائیه
که
مثل
سنگا
سختن
It
seems
like
it
belongs
to
those
who
are
hard
like
rocks
آره
یارو
پُشت
بنزه
و
فقط
یه
راننده
است
Yeah,
dude
is
behind
the
Benz
and
he's
just
a
driver
تفریح
مردم
من
تماشایِ
داره
My
people's
entertainment
is
watching
پول
تو
بویِ
پِهِن
و
قراردادِ
گاوه
Money
is
in
the
smell
of
fart
and
the
contract
of
a
cow
شاد
میشن
با
دیدنِ
مداد
تراشایِ
دورانِ
دبستان
و
منقل
و
کبابایِ
تازه
They
become
happy
by
seeing
pencil
sharpeners
from
elementary
school
days
and
fresh
barbecues
جوونا
از
اعتیاد
میگیرن
انگیزه
یِ
مثبت
و
Young
people
get
positive
motivation
from
addiction
and
همشون
اولاش
میشن
پدیدهِ
صحبتای
مختلف
و
They
all
initially
become
the
phenomenon
of
various
talks
and
معترضِ
انقلابی
تو
درون
A
revolutionary
protester
inside
جلوتر
میرن
میبینن
لا
به
لایِ
یه
قبیله
گُشنه
اند
They
go
further
and
see
they
are
among
a
hungry
tribe
که
به
غریبه
کشتن
عادت
دارن
Who
are
used
to
killing
strangers
مثل
کورایِ
مادرزادن
که
دست
و
پا
ندارن
Like
born
blind
people
who
have
no
hands
or
feet
تو
دلیلِ
مبهمه
این
که
چرا
زنده
ای
مردنت
You
are
the
vague
reason
why
you
are
alive
and
your
death
به
یه
کرم
هم
ازشون
میمونه
برا
کشتن
Even
a
worm
is
left
of
them
to
kill
کسشعراتونو
بارم
نکنید،
هارم
نکنید
Don't
reload
your
bullshit
rhymes,
don't
harmonize
them
من
مثل
Tony
Montana
ام
حتی
اگه
ارّه
برقیتو
نزدیکِ
شاهرگم
کنی
I'm
like
Tony
Montana,
even
if
you
bring
your
chainsaw
close
to
my
throat
کمک
میرسه
پس
به
نفعته
اطاعتم
کنی
Help
is
coming,
so
it's
in
your
best
interest
to
obey
me
رو
کاغذم
حتی
اگه
به
خط
میخی
مینویسم
چیکیدا
On
paper,
even
if
I
write
in
cuneiform,
it's
clear
what
I'm
saying
حمایتم
کنید،
آه
Support
me,
ah
چیکیدا،
حمایتم
کنید
What's
up,
support
me
آه،
میخوام
یه
تک
بدونِ
بیت
بریم
داش
مهدی،
اوه
Ah,
I
want
to
go
one
take
without
a
beat,
bro
Mehdi,
oh
مواظب
باش
آلوده
به
رپ
نشی
Be
careful
not
to
get
infected
with
rap
تو
یه
کَپ
کَجه
احمقِ
کر
کثیف
کرکسی!
You
are
a
crooked
cap,
stupid,
deaf,
dirty
vulture!
منم
مثل
جادوگر
black
magic
I'm
like
a
black
magic
wizard
کاری
میکنم
با
سر
بیای
رو
زمین
مثِ
سکندری
I'll
make
you
come
down
on
your
head
like
Alexander
یه
نفری
جلو
همه
وا
میسم
به
دیوونگی
پابلیکم
I
stand
alone
in
front
of
everyone,
I'm
crazy
for
my
public
نوبتت
شه
همه
چیتو
به
فاک
میدم
When
it's
your
turn,
I'll
fuck
everything
up
فابریکمه
این
مدلی
کارخونه
یِ
کاربیتم
This
is
my
factory
style,
the
factory
of
my
carbide
صابخونه
یِ
داییتم
I'm
your
uncle's
landlord
بازیگرِ
نقشِ
یکِ
رپ
پارسی
ام
I'm
the
actor
playing
the
role
of
number
one
in
Persian
rap
و
فلوهام
یه
کهکشانِ
مارپیچن
و
بزرگترین
قهرمان
تاریخم
And
my
flows
are
a
spiral
galaxy
and
I'm
the
greatest
champion
in
history
ماها
مثِ
گرگِ
نَرّیم
میترسی
گشنه
نشیم
و
We
are
like
male
wolves,
you're
afraid
we
won't
get
hungry
and
رویِ
قله
نریم
چون
یه
گربه
نرّی
We
won't
go
to
the
top
because
you're
a
male
cat
باید
زُل
بزنی
تو
چشامو
یه
قدم
أ
دورم
دور
بزنی
You
have
to
stare
into
my
eyes
and
take
one
step
back
لقمه
منی،
پشتِ
سر
منی،
پُر
نقظه
ضعفی
You're
my
bite,
behind
me,
you're
full
of
weaknesses
من
شکارچیِ
جملاتم،
نقطه
پنالتیم
I'm
the
hunter
of
sentences,
I'm
your
penalty
kick
دکترایِ
عقده
شناسی
و
قفل
کِلابی
ام
I
have
a
PhD
in
complexology
and
padlocks
یه
موتور
مشکی
متالیک
تو
اوجِ
ترافیکم
I'm
a
metallic
black
motorcycle
in
the
peak
of
traffic
مثِ
خط
اضطراریم
و
یه
نوع
دیگه
فِراریم
I'm
like
an
emergency
line
and
another
kind
of
escape
شکافتینم
تکافتینم،
فکر
میکنی
شناختینم
You
split
me,
you
fissioned
me,
you
think
you
know
me
به
تاکتیکم
ایمان
دارین
سیمانی
ام
You
have
faith
in
my
tactics,
I'm
concrete
اما
اونا
مِلامینن،
فقط
صدا
میدن
و
میکشنن
But
they
are
melamine,
they
only
make
noise
and
drag
انگار
کِراکی
ان
مثِ
اعلامیه
ان،
اضافین
They
are
like
crackheads,
like
flyers,
they
are
extra
اونا
که
با
آب
جو
خفنن،
تابلو
خطرن
Those
who
are
cool
with
beer,
they
are
obviously
dangerous
چاق
و
کچلن
تو
کفِ
ساق
بلند
و
ناک
اوت
همش
و
نازکن
They
are
fat
and
bald,
they
are
all
about
long
socks
and
knockouts,
they
are
delicate
و
با
کتک
میونشون
بیشتره
تا
هنر
And
there
is
more
beating
among
them
than
art
میگن
لاشخورن
و
مدعی
که
آب
خنک
خورن
They
say
they
are
scavengers
and
claim
they
drink
cold
water
با
قرص
بادکنک
شدن
و
بلند
بلند
میخندن
و
فِک
میکنن
پُر
از
بیننده
ان
They
become
balloons
with
pills
and
laugh
out
loud
and
think
they
are
full
of
viewers
مربی
ان
اما
سرنگی
ان،
مثل
خونه
کُلنگی
ان
و
گاوِ
هلندی
ان
They
are
coaches
but
they
are
syringes,
they
are
like
old
houses
and
Dutch
cows
عرقم
رفت
تو
دهنم
My
sweat
went
into
my
mouth
اما
من
با
قلموم
قلعه
الموتو
میکشم
و
گیرشون
میندازم
تویِ
برهوت
But
with
my
pen,
I
draw
Alamut
Castle
and
trap
them
in
the
desert
جوری
که
فکرِ
فرار
بیاد
تو
سر
همتون
و
پناه
ببرین
به
دختر
عمه
زن
عمو
So
that
the
thought
of
escape
comes
to
all
of
you
and
you
take
refuge
in
your
aunt's
daughter-in-law
گوش
کن،
(تو
دیوونه
ای
مرد)
من
فقط
میخونم
مرد
Listen,
(You're
crazy
man)
I
just
sing
man
خیلیا
ازم
سوال
میکنن
این
حرفایی
که
میزنی
چرا
اِنقد
متناقضه
و
این
حرفا
Many
people
ask
me
why
these
things
you
say
are
so
contradictory
and
stuff
من
میگم
صدایِ
خودتونم
که
به
گوشتون
میرسم،
صدای
خودتون
I
say
your
own
voice
that
reaches
your
ears
is
your
own
voice
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.