Paroles et traduction Reza Pishro - Bayad Avaz Sham
Bayad Avaz Sham
Bayad Avaz Sham
من
میخوام
تغییر
کنم
I
want
to
change
myself,
my
love
یه
آدمی
بشم
که
بشه
بهش
اعتماد
کرد
Become
a
man
worthy
of
trust
بشه
بهش
تکیه
کرد
Someone
to
lean
on,
a
reliable
friend
وقتشه
رو
خودم
کار
کنم
It's
time
to
work
on
my
flaws
فحش
ندم
و
راست
بگم
To
let
go
of
vulgarity
and
embrace
truth
مثل
آب
بشم،
تو
راه
برم
To
flow
like
water,
to
walk
in
harmony
نقاب
بدمو
بشکونم
و
نجات
بدم
خودم
و
تورو
To
break
the
mask,
to
liberate
myself
and
you,
my
love
یه
آدم
جدید
بشم
کاملا،
باطنا
To
become
a
new
man,
in
my
heart
and
soul
تازه
دارم
میفهمم
سنم
رفته
بالا
I'm
finally
realizing
my
age,
my
love
خوب
که
نگاه
میکنم
میخندم
به
اغلب
کارام
Looking
back,
I
smile
at
the
folly
of
my
ways
مردم
منو
یه
شخصیت
منفی
میشناسن
People
know
me
as
a
negative
character
چون
همه
اش
درگیری
دارم
و
کارام
سردی
میارن
Always
embroiled
in
conflict,
causing
pain
من
مدام
درگیر
بودم
با
ترس
الکی
I've
been
consumed
by
unfounded
fears
بسه
الکی
با
یه
دسته
عوضی
مثل
خودم
اما
بعد
از
این
No
more,
my
love.
No
more
will
I
align
myself
with
fools
like
I
once
did
نباید
این
طوری
باشم
سرم
که
رو
بالش
میره
I
can't
rest
my
head
at
night
نخوابم
این
طوری
با
شک
Plagued
by
doubt,
unable
to
find
solace
in
sleep
هر
چی
جلوتر
میرم،
تنهاتر
میشم
As
time
goes
by,
I
find
myself
alone
چون
مثل
سنگا
سخت
میشم
و
تنها
تفریحم
تو
آینه
است
Hardening
like
stone,
my
only
companion
is
my
reflection
فهمیدم
شخصیتم
پُر
از
خورده
سنگه
رفیق
My
dear,
I
see
now
that
my
character
is
flawed
باید
تبدیل
بشن
این
سنگا
به
ابریشم
These
jagged
edges
must
be
smoothed
into
silken
grace
نباید
بمونم
در
به
در
شب
و
صبح
No
longer
will
I
wander
aimlessly,
my
days
and
nights
دنیامو
بگیره
دردسر
و
غم
و
بغض
Haunted
by
sorrow,
regret,
and
unspoken
pain
اون
رضای
بد
شر
سگو
خفه
کن
That
wicked,
defiant
part
of
me,
I
must
silence
it
تغییر
بده
ذره
ذره
منشو
Change
its
essence,
piece
by
piece
نباید
بمونم
در
به
در
شب
و
صبح
No
longer
will
I
wander
aimlessly,
my
days
and
nights
دنیامو
بگیره
دردسر
و
غم
و
بغض
Haunted
by
sorrow,
regret,
and
unspoken
pain
اون
رضای
بد
شر
سگو
خفه
کن
That
wicked,
defiant
part
of
me,
I
must
silence
it
تغییر
بده
ذره
ذره
منشو
Change
its
essence,
piece
by
piece
همش
برق
خونه
خاموشه
The
lights
in
my
home
are
always
out
تخت
خونه
تابوته
My
bed
feels
like
a
coffin
صبحونه،
ناهار،
شامم
هم
یه
سیگار
و
کابوسه
My
meals
are
nothing
but
cigarettes
and
nightmares
دارم
سعی
میکنم
از
این
حالم
بیام
بیرون
چون
I'm
struggling
to
break
free
from
this
darkness
با
تلخیا
پیروز
نیستم،
هر
روز
من
آشوبه
Bitterness
has
no
place
in
my
life,
every
day
is
a
battle
از
چهارچوبی
که
وجودمو
گرفت
متنفرم
I
despise
the框架that
confines
my
being
همه
تنهام
گذاشتن
تا
شاید
متوجه
شم
I've
been
abandoned,
left
to
fend
for
myself
خسته
ام
از
پرسه
زدن
I'm
weary
of
wandering
بودن
ته
قصه
کجاست؟
Where
is
the
end
of
this
tale?
میخوام
حسِ
پرواز
عقابو
تو
تمام
لحظه
هام
I
long
for
the
freedom
of
an
eagle,
soaring
through
the
sky
نوازش
دوبارتو
وقتی
میشم
غرق
خواب
Your
gentle
touch
as
I
drift
into
slumber
با
همدیگه
بریم
به
یه
جای
بی
سر
صدا
Together,
let's
escape
to
a
quiet
haven
مثل
تصویر
تو
فال
قهوه
بشیم
محو
ماه
Like
the
figures
in
coffee
grounds,
lost
in
the
moon's
embrace
نباید
بمونم
در
به
در
شب
و
صبح
No
longer
will
I
wander
aimlessly,
my
days
and
nights
دنیامو
بگیره
دردسر
و
غم
و
بغض
Haunted
by
sorrow,
regret,
and
unspoken
pain
اون
رضای
بد
شر
سگو
خفه
کن
That
wicked,
defiant
part
of
me,
I
must
silence
it
تغییر
بده
ذره
ذره
منشو
Change
its
essence,
piece
by
piece
نباید
بمونم
در
به
در
شب
و
صبح
No
longer
will
I
wander
aimlessly,
my
days
and
nights
دنیامو
بگیره
دردسر
و
غم
و
بغض
Haunted
by
sorrow,
regret,
and
unspoken
pain
اون
رضای
بد
شر
سگو
خفه
کن
That
wicked,
defiant
part
of
me,
I
must
silence
it
تغییر
بده
ذره
ذره
منشو
Change
its
essence,
piece
by
piece
تغییر
بده
ذره
ذره
منشو
Change
its
essence,
piece
by
piece
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.