Reza Pishro - Bayad Avaz Sham - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reza Pishro - Bayad Avaz Sham




Bayad Avaz Sham
Bayad Avaz Sham
من میخوام تغییر کنم
I want to change myself, my love
یه آدمی بشم که بشه بهش اعتماد کرد
Become a man worthy of trust
بشه بهش تکیه کرد
Someone to lean on, a reliable friend
وقتشه رو خودم کار کنم
It's time to work on my flaws
فحش ندم و راست بگم
To let go of vulgarity and embrace truth
مثل آب بشم، تو راه برم
To flow like water, to walk in harmony
نقاب بدمو بشکونم و نجات بدم خودم و تورو
To break the mask, to liberate myself and you, my love
یه آدم جدید بشم کاملا، باطنا
To become a new man, in my heart and soul
تازه دارم میفهمم سنم رفته بالا
I'm finally realizing my age, my love
خوب که نگاه میکنم میخندم به اغلب کارام
Looking back, I smile at the folly of my ways
مردم منو یه شخصیت منفی میشناسن
People know me as a negative character
چون همه اش درگیری دارم و کارام سردی میارن
Always embroiled in conflict, causing pain
من مدام درگیر بودم با ترس الکی
I've been consumed by unfounded fears
بسه الکی با یه دسته عوضی مثل خودم اما بعد از این
No more, my love. No more will I align myself with fools like I once did
نباید این طوری باشم سرم که رو بالش میره
I can't rest my head at night
نخوابم این طوری با شک
Plagued by doubt, unable to find solace in sleep
هر چی جلوتر میرم، تنهاتر میشم
As time goes by, I find myself alone
چون مثل سنگا سخت میشم و تنها تفریحم تو آینه است
Hardening like stone, my only companion is my reflection
فهمیدم شخصیتم پُر از خورده سنگه رفیق
My dear, I see now that my character is flawed
باید تبدیل بشن این سنگا به ابریشم
These jagged edges must be smoothed into silken grace
نباید بمونم در به در شب و صبح
No longer will I wander aimlessly, my days and nights
دنیامو بگیره دردسر و غم و بغض
Haunted by sorrow, regret, and unspoken pain
اون رضای بد شر سگو خفه کن
That wicked, defiant part of me, I must silence it
تغییر بده ذره ذره منشو
Change its essence, piece by piece
نباید بمونم در به در شب و صبح
No longer will I wander aimlessly, my days and nights
دنیامو بگیره دردسر و غم و بغض
Haunted by sorrow, regret, and unspoken pain
اون رضای بد شر سگو خفه کن
That wicked, defiant part of me, I must silence it
تغییر بده ذره ذره منشو
Change its essence, piece by piece
همش برق خونه خاموشه
The lights in my home are always out
تخت خونه تابوته
My bed feels like a coffin
صبحونه، ناهار، شامم هم یه سیگار و کابوسه
My meals are nothing but cigarettes and nightmares
دارم سعی میکنم از این حالم بیام بیرون چون
I'm struggling to break free from this darkness
با تلخیا پیروز نیستم، هر روز من آشوبه
Bitterness has no place in my life, every day is a battle
از چهارچوبی که وجودمو گرفت متنفرم
I despise the框架that confines my being
همه تنهام گذاشتن تا شاید متوجه شم
I've been abandoned, left to fend for myself
خسته ام از پرسه زدن
I'm weary of wandering
حس گناه
Haunted by guilt
ترک وطن
Far from home
مثل خُلا
Like a fool
مثل خدا
Like a god
بودن ته قصه کجاست؟
Where is the end of this tale?
میخوام حسِ پرواز عقابو تو تمام لحظه هام
I long for the freedom of an eagle, soaring through the sky
نوازش دوبارتو وقتی میشم غرق خواب
Your gentle touch as I drift into slumber
با همدیگه بریم به یه جای بی سر صدا
Together, let's escape to a quiet haven
مثل تصویر تو فال قهوه بشیم محو ماه
Like the figures in coffee grounds, lost in the moon's embrace
نباید بمونم در به در شب و صبح
No longer will I wander aimlessly, my days and nights
دنیامو بگیره دردسر و غم و بغض
Haunted by sorrow, regret, and unspoken pain
اون رضای بد شر سگو خفه کن
That wicked, defiant part of me, I must silence it
تغییر بده ذره ذره منشو
Change its essence, piece by piece
نباید بمونم در به در شب و صبح
No longer will I wander aimlessly, my days and nights
دنیامو بگیره دردسر و غم و بغض
Haunted by sorrow, regret, and unspoken pain
اون رضای بد شر سگو خفه کن
That wicked, defiant part of me, I must silence it
تغییر بده ذره ذره منشو
Change its essence, piece by piece
تغییر بده ذره ذره منشو
Change its essence, piece by piece






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.