Paroles et traduction Reza Pishro - Da Vinci Secret
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da Vinci Secret
Da Vinci Secret
از
دل
روزایی
که
لا
به
لای
قدمام
گذشت
From
the
days
that
passed
between
my
steps
فهمیدم
قهرمان
شدن
یعنی
مغز
خراب
شدن
I
realized
that
becoming
a
hero
means
going
crazy
توو
جمع
فنا
شدن
توو
رنج
طلا
شدن
To
become
annihilated
in
the
crowd,
to
become
gold
in
pain
توو
خطرات
بلند
شدن
و
بعدش
دست
تنها
شدن
توو
سنگ
معنا
شدن
To
rise
in
dangers
and
then
become
alone,
to
become
meaningful
in
stone
شرایط
اینطوریه
که
زود
به
زود
ب*ا
میری
The
conditions
are
such
that
you
f*ck
up
quickly
انگار
درسته
خوردنت
و
توویِ
کوسه
خوابیدی
It's
like
you're
being
eaten
right
and
you're
sleeping
in
a
shark
توویِ
خونه
راه
میری
با
بوی
عود
توو
تاریکی
You
walk
around
the
house
with
the
smell
of
incense
in
the
darkness
زمستون
و
تابستون
توویِ
مود
پاییزی
Winter
and
summer,
you're
in
autumn
mood
قفل
میشی
رو
DNA
و
استخوان
داوینچی
You
get
locked
on
Da
Vinci's
DNA
and
bone
تمام
شب
بیرونیو
روز
توو
خونه
خوابیدی
You
stay
out
all
night
and
sleep
at
home
during
the
day
حس
میکنی
توو
وجودت
شاه
کلید
رو
کار
فریکی
You
feel
like
you
have
a
master
key
in
you
for
freaky
work
رپ
پارسو
با
خوندنت
به
همکارات
یاد
میدی
You
teach
Persian
rap
to
your
colleagues
by
singing
it
آره
سقوط
میکنی
وقتی
بُت
کننت
Yeah,
you
fall
when
they
idolize
you
منتظرن
بیای
پایین
تا
که
بک*نت
هوشیار
They
wait
for
you
to
come
down
to
f*ck
you
sober
توئم
اونقدر
دور
میشی
تا
گُم
کننت
You
get
so
far
away
that
they
lose
you
دیگه
هیچ
کِریدیتی
(credit)
نداری
جز
هنرت
You
no
longer
have
any
credit
except
your
art
بدون
هیچ
دری
واسه
من
قفل
نیست
No
door
is
locked
for
me
نمی
پیچه
هیچ
وقت
به
پَر
و
پام
پلیس
The
police
never
bother
me
تو
نمی
تونی
منو
ساکتم
کنی
You
can't
silence
me
منم
نمی
تونم
بدم
دائماً
توضیح
I
can't
keep
explaining
myself
بدون
هیچ
دری
واسه
من
قفل
نیست
No
door
is
locked
for
me
نمی
پیچه
هیچ
وقت
به
پَر
و
پام
پلیس
The
police
never
bother
me
تو
نمی
تونی
منو
ساکتم
کنی
You
can't
silence
me
منم
نمی
تونم
بدم
دائماً
توضیح
(دائماً
توضیح)
I
can't
keep
explaining
myself
(keep
explaining
myself)
من
متولد
شدم
تا
رو
فکرت
راه
برم
I
was
born
to
walk
on
your
mind
تا
کروموزوماتم
ازم
آلوده
شه
کاملاً
So
that
my
chromosomes
are
completely
contaminated
کلماتم
مثِ
صاعقن
، از
پا
درختاتون
میوفتن
وقتی
راه
برم
My
words
are
like
lightning,
your
trees
fall
down
when
I
walk
راستی
یادم
رفت
بگم
رپ
پارسی
حاملس
By
the
way,
I
forgot
to
tell
you
that
Persian
rap
is
pregnant
لینکشو
واسه
باباتون
پست
میکنم
با
قاب
عکس
I'll
post
the
link
to
your
dad
with
a
picture
frame
تا
بهش
یاد
آوری
بشه
بوده
د*ف
من
To
remind
him
that
he
was
my
b*tch
تا
هوادارات
فکر
نکنن
مثِ
چارلی
صامتم
So
that
my
fans
don't
think
I'm
silent
like
Charlie
توو
انتظار
فاحشم
و
داعشم
I'm
waiting
for
the
whore
and
ISIS
زمان
به
من
یاد
داده
که
منتظر
نمون
Time
has
taught
me
not
to
wait
چون
با
سکوته
زیادی
می
گیری
لکنتِ
زبون
Because
you
get
a
stutter
with
too
much
silence
منتظر
مُردنت
نمون
توو
پشت
سرت
نمون
Don't
wait
for
your
death,
don't
stay
behind
you
نزار
بشه
قفل
درت
درون
و
مهلتت
تموم
Don't
let
your
door
lock
inside
and
your
time
run
out
کوشن
اونا
که
میگفتن
شده
جوهرت
تموم
Cushion
those
who
said
your
ink
is
finished
نسل
منو
امثال
من
نشده
منقرض
عمو
My
generation
and
the
likes
of
me
haven't
become
extinct,
uncle
پس
ازم
منتظر
جملات
مشترک
نمون
So
don't
expect
common
sentences
from
me
هنوز
با
این
چا*الا
چون
من
گسترش
میدم
و
اونا
لخترش
میکنن
Still
with
these
a*sholes
because
I
spread
it
and
they
spoil
it
یه
مشت
مفت
بَره
طوطی
که
فقط
فکر
دخترن
A
bunch
of
freeloading
parrots
who
only
think
about
girls
در
حال
س*س
و
پُک
زدن
و
دور
زدن
اینو
اونو
Having
s*x
and
puffing
and
going
around
this
and
that
پِیک
و
کیک
و
حیض
و
پر
طرفدارن
Peaks
and
kicks
and
menstruation
and
they
are
popular
مثِ
همه
رپ
کنامون
باس
پشت
سرم
باشن
Like
all
our
rappers,
they
have
to
be
behind
me
چون
مستند
کارم
و
مثِ
پُتکن
حرفامن
Because
I'm
a
documentary
worker
and
my
words
are
like
pot
جلو
تر
از
ساعتم
مَردم
انگار
ازم
کُک
طلب
دارن
I'm
ahead
of
my
time,
people
seem
to
want
coke
from
me
بدون
هیچ
دری
واسه
من
قفل
نیست
No
door
is
locked
for
me
نمی
پیچه
هیچ
وقت
به
پَر
و
پام
پلیس
The
police
never
bother
me
تو
نمی
تونی
منو
ساکتم
کنی
You
can't
silence
me
منم
نمی
تونم
بدم
دائماً
توضیح
I
can't
keep
explaining
myself
بدون
هیچ
دری
واسه
من
قفل
نیست
No
door
is
locked
for
me
نمی
پیچه
هیچ
وقت
به
پَر
و
پام
پلیس
The
police
never
bother
me
تو
نمی
تونی
منو
ساکتم
کنی
You
can't
silence
me
منم
نمی
تونم
بدم
دائماً
توضیح
(دائماً
توضیح)
I
can't
keep
explaining
myself
(keep
explaining
myself)
نمی
پیچه
هیچ
وقت
به
پَر
و
پام
پلیس
The
police
never
bother
me
تو
نمی
تونی
منو
ساکتم
کنی
You
can't
silence
me
منم
نمی
تونم
بدم
دائماً
توضیح
I
can't
keep
explaining
myself
آه
صفر
بیست
و
یک
ریکورد
Ah,
zero
twenty-one
records
تهران
برای
همیشه
رِیل
Tehran
forever
real
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.