Reza Pishro - Dandune Babr - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reza Pishro - Dandune Babr




Dandune Babr
Toothless Tiger
(امپراطور 021، آه)
(Emperor 021, ah)
(آه، ای، تهران، آه)
(Ah, hey, Tehran, ah)
وقتی که چراغ ساختمونا خاموش شد
When the buildings' lights went out
تو تنش یه سوییشرت نایک کلاه دارِ بلک لایت کرد و
In a Nike hoodie with a blacklight glow, you
رفت پشت بوم و یه کم داد زد تو رعد و برق و
Went to the rooftop and screamed a bit in the thunder and lightning,
راه رفت تو سطحِ شهر
Walked through the city streets,
ناامید، بدونِ پول تو اوجِ معروفیت
Hopeless, without money, at the peak of fame.
سفارش میده یه دونه سوپ
Ordering a single soup
تو یه رستورانی که بوی گند محدودیته توش
In a restaurant that reeks of the stench of limitations.
گذشته ی پُر اندوه من، بِدون دندون ببر
My sorrowful past, without a tiger's tooth,
درد ها بیشتر از دردهای مادرم
Pains greater than my mother's,
مثل همه مسافر پرتگاه آهنم
Like all travelers of the iron abyss,
سال هاست که رو دریا شناورم
I've been swimming on the sea for years,
با کشتی نوح رفتم و تو دریا انداختنم
Went with Noah's Ark and they threw me into the sea.
همیشه قطب نمای من خراب بود
My compass has always been broken,
نقاشی های زندگیم پشت هم سراب توش
The paintings of my life, one mirage after another.
همیشه تو گوش اونا سیلی زدم
I always slapped them in the ears,
که فکر کردن یه دلیل رشد من مواد بود
Those who thought drugs were the reason for my growth.
فهمیدم مشت محکمو زندگی میزنه
I realized life throws my hardest punch,
اینو بدونی میُفتی رویِ دورِ سرعت
Knowing this will put you on overdrive.
بدونِ گرگ مفت بر، جات رو نوک قله است
Without a freeloading wolf, your place is at the peak,
رسیدی نقطه قدرت به قوی و قرص و مستقل، آه
You've reached the point of power, strong, firm, and independent, ah.
همیشه قطب نمای من خراب بود
My compass has always been broken,
نقاشی های زندگیم پشت هم سراب توش
The paintings of my life, one mirage after another.
همیشه تو گوش اونا سیلی زدم
I always slapped them in the ears,
که فکر کردن یه دلیل رشد من مواد بود
Those who thought drugs were the reason for my growth.
همیشه قطب نمای من خراب بود
My compass has always been broken,
نقاشی های زندگیم پشت هم سراب توش
The paintings of my life, one mirage after another.
همیشه تو گوش اونا سیلی زدم
I always slapped them in the ears,
که فکر کردن یه دلیل رشد من مواد بود
Those who thought drugs were the reason for my growth.
دستاشو میمالید به هم و ها میکرد
He rubbed his hands together and sighed,
تنها تو خیابونا میدویید و راه میرفت
Ran and walked alone in the streets,
نیکوتینا کام میدن
Nicotine satisfies cravings
وقتی مردم اعصابشو مثل هیروشیما گاییدن
When people fucked up his nerves like Hiroshima.
وقت تابیدن میناتی
Time for Minati to shine,
علامت میده هر ثانیه اش
Every second signals,
روی لثه هام جای دندونای ببر خواریدن
The place of the tiger's teeth on my gums itches.
ازت کل مأمورای شهر عاصین
All the city's cops are tired of you,
آدمایی مثل مان که جوونای جاویدن
People like us, the eternal youth.
بزن بیرون پایین شهرو ولش کن (آه)
Get out and leave the lower city (ah),
این تصویر زشت تو آیینه رو بهشت کن
Turn this ugly image in the mirror into heaven,
لهش کن اون که مونده زیر پاهات
Crush the one who remains under your feet,
بذار تجزیه بشه بده کود به ریشه هات
Let it decompose, give fertilizer to your roots.
روزی هزار بار بگرد دنباله کلید شانس
Search for the key to luck a thousand times a day,
نگاه کن به راننده ی پشت شیشه ماک
Look at the driver behind the Mack truck's window,
تا روزی کوک هنوز سرت بریزه خاک
Until the day the dust pours over your head,
برا بارون باد و بکن شریک آب
Become a partner with the wind and rain for the downpour.
همیشه قطب نمای من خراب بود
My compass has always been broken,
نقاشی های زندگیم پشت هم سراب توش
The paintings of my life, one mirage after another.
همیشه تو گوش اونا سیلی زدم
I always slapped them in the ears,
که فکر کردن یه دلیل رشد من مواد بود
Those who thought drugs were the reason for my growth.
همیشه قطب نمای من خراب بود
My compass has always been broken,
نقاشی های زندگیم پشت هم سراب توش
The paintings of my life, one mirage after another.
همیشه تو گوش اونا سیلی زدم
I always slapped them in the ears,
که فکر کردن یه دلیل رشد من مواد بود
Those who thought drugs were the reason for my growth.
یه حس میگه بیتو راه بِبَر، بشو پیشرو داد بزن
A feeling tells me to lead the beat, be a pioneer, shout out,
میکروفونو چاک بدم و فاک بدم به هر چی هست تو حافظه ام و
Rip the microphone and fuck everything in my memory,
بعد باخت باشی فکر راند بعد، بکنم انقلاب تو رپ
After losing, think about the next round, start a revolution in rap,
که سیخ بشه تن مُرده زنده هات تو قبر
That will make the dead bodies of the living rise from their graves.
ارتفاعم رو ابر، تو کارم امپراطورم
My altitude is on the clouds, I'm an emperor in my work,
تو ذهن داغونم، سرزمین زشت جادوگر
In my broken mind, the ugly land of the sorcerer,
با کلی اشتباه تو جنگ و کلی انتقاد تو قلب
With many mistakes in battle and much criticism in my heart.
اگه بهت بگم الآن پشتتم
If I tell you I'm behind you now,
میدوئی یا وا میسی؟
Will you run or give up?
میخوری یا پا میشی؟
Will you fall or rise?
بکنم یا پا میدی؟
Should I do it or will you give in?
یا که نقره داغ میشی و استعفا میدی؟
Or will you be branded and resign?
تو قِصه ها میری به پله راهی نیست مرد
In stories you go to the stairs, there's no way, man.
همیشه قطب نمای من خراب بود
My compass has always been broken,
نقاشی های زندگیم پشت هم سراب توش
The paintings of my life, one mirage after another.
همیشه تو گوش اونا سیلی زدم
I always slapped them in the ears,
که فکر کردن یه دلیل رشد من مواد بود
Those who thought drugs were the reason for my growth.
همیشه قطب نمای من خراب بود
My compass has always been broken,
نقاشی های زندگیم پشت هم سراب توش
The paintings of my life, one mirage after another.
همیشه تو گوش اونا سیلی زدم
I always slapped them in the ears,
که فکر کردن یه دلیل رشد من مواد بود
Those who thought drugs were the reason for my growth.
همیشه قطب نمای من خراب بود
My compass has always been broken,
نقاشی های زندگیم پشت هم سراب توش
The paintings of my life, one mirage after another.
همیشه تو گوش اونا سیلی زدم
I always slapped them in the ears,
که فکر کردن یه دلیل رشد من مواد بود
Those who thought drugs were the reason for my growth.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.