Paroles et traduction Reza Pishro - Dandune Babr
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dandune Babr
Toothless Tiger
(امپراطور
021،
آه)
(Emperor
021,
ah)
(آه،
ای،
تهران،
آه)
(Ah,
hey,
Tehran,
ah)
وقتی
که
چراغ
ساختمونا
خاموش
شد
When
the
buildings'
lights
went
out
تو
تنش
یه
سوییشرت
نایک
کلاه
دارِ
بلک
لایت
کرد
و
In
a
Nike
hoodie
with
a
blacklight
glow,
you
رفت
پشت
بوم
و
یه
کم
داد
زد
تو
رعد
و
برق
و
Went
to
the
rooftop
and
screamed
a
bit
in
the
thunder
and
lightning,
راه
رفت
تو
سطحِ
شهر
Walked
through
the
city
streets,
ناامید،
بدونِ
پول
تو
اوجِ
معروفیت
Hopeless,
without
money,
at
the
peak
of
fame.
سفارش
میده
یه
دونه
سوپ
Ordering
a
single
soup
تو
یه
رستورانی
که
بوی
گند
محدودیته
توش
In
a
restaurant
that
reeks
of
the
stench
of
limitations.
گذشته
ی
پُر
اندوه
من،
بِدون
دندون
ببر
My
sorrowful
past,
without
a
tiger's
tooth,
درد
ها
بیشتر
از
دردهای
مادرم
Pains
greater
than
my
mother's,
مثل
همه
مسافر
پرتگاه
آهنم
Like
all
travelers
of
the
iron
abyss,
سال
هاست
که
رو
دریا
شناورم
I've
been
swimming
on
the
sea
for
years,
با
کشتی
نوح
رفتم
و
تو
دریا
انداختنم
Went
with
Noah's
Ark
and
they
threw
me
into
the
sea.
همیشه
قطب
نمای
من
خراب
بود
My
compass
has
always
been
broken,
نقاشی
های
زندگیم
پشت
هم
سراب
توش
The
paintings
of
my
life,
one
mirage
after
another.
همیشه
تو
گوش
اونا
سیلی
زدم
I
always
slapped
them
in
the
ears,
که
فکر
کردن
یه
دلیل
رشد
من
مواد
بود
Those
who
thought
drugs
were
the
reason
for
my
growth.
فهمیدم
مشت
محکمو
زندگی
میزنه
I
realized
life
throws
my
hardest
punch,
اینو
بدونی
میُفتی
رویِ
دورِ
سرعت
Knowing
this
will
put
you
on
overdrive.
بدونِ
گرگ
مفت
بر،
جات
رو
نوک
قله
است
Without
a
freeloading
wolf,
your
place
is
at
the
peak,
رسیدی
نقطه
قدرت
به
قوی
و
قرص
و
مستقل،
آه
You've
reached
the
point
of
power,
strong,
firm,
and
independent,
ah.
همیشه
قطب
نمای
من
خراب
بود
My
compass
has
always
been
broken,
نقاشی
های
زندگیم
پشت
هم
سراب
توش
The
paintings
of
my
life,
one
mirage
after
another.
همیشه
تو
گوش
اونا
سیلی
زدم
I
always
slapped
them
in
the
ears,
که
فکر
کردن
یه
دلیل
رشد
من
مواد
بود
Those
who
thought
drugs
were
the
reason
for
my
growth.
همیشه
قطب
نمای
من
خراب
بود
My
compass
has
always
been
broken,
نقاشی
های
زندگیم
پشت
هم
سراب
توش
The
paintings
of
my
life,
one
mirage
after
another.
همیشه
تو
گوش
اونا
سیلی
زدم
I
always
slapped
them
in
the
ears,
که
فکر
کردن
یه
دلیل
رشد
من
مواد
بود
Those
who
thought
drugs
were
the
reason
for
my
growth.
دستاشو
میمالید
به
هم
و
ها
میکرد
He
rubbed
his
hands
together
and
sighed,
تنها
تو
خیابونا
میدویید
و
راه
میرفت
Ran
and
walked
alone
in
the
streets,
نیکوتینا
کام
میدن
Nicotine
satisfies
cravings
وقتی
مردم
اعصابشو
مثل
هیروشیما
گاییدن
When
people
fucked
up
his
nerves
like
Hiroshima.
وقت
تابیدن
میناتی
Time
for
Minati
to
shine,
علامت
میده
هر
ثانیه
اش
Every
second
signals,
روی
لثه
هام
جای
دندونای
ببر
خواریدن
The
place
of
the
tiger's
teeth
on
my
gums
itches.
ازت
کل
مأمورای
شهر
عاصین
All
the
city's
cops
are
tired
of
you,
آدمایی
مثل
مان
که
جوونای
جاویدن
People
like
us,
the
eternal
youth.
بزن
بیرون
پایین
شهرو
ولش
کن
(آه)
Get
out
and
leave
the
lower
city
(ah),
این
تصویر
زشت
تو
آیینه
رو
بهشت
کن
Turn
this
ugly
image
in
the
mirror
into
heaven,
لهش
کن
اون
که
مونده
زیر
پاهات
Crush
the
one
who
remains
under
your
feet,
بذار
تجزیه
بشه
بده
کود
به
ریشه
هات
Let
it
decompose,
give
fertilizer
to
your
roots.
روزی
هزار
بار
بگرد
دنباله
کلید
شانس
Search
for
the
key
to
luck
a
thousand
times
a
day,
نگاه
کن
به
راننده
ی
پشت
شیشه
ماک
Look
at
the
driver
behind
the
Mack
truck's
window,
تا
روزی
کوک
هنوز
سرت
بریزه
خاک
Until
the
day
the
dust
pours
over
your
head,
برا
بارون
باد
و
بکن
شریک
آب
Become
a
partner
with
the
wind
and
rain
for
the
downpour.
همیشه
قطب
نمای
من
خراب
بود
My
compass
has
always
been
broken,
نقاشی
های
زندگیم
پشت
هم
سراب
توش
The
paintings
of
my
life,
one
mirage
after
another.
همیشه
تو
گوش
اونا
سیلی
زدم
I
always
slapped
them
in
the
ears,
که
فکر
کردن
یه
دلیل
رشد
من
مواد
بود
Those
who
thought
drugs
were
the
reason
for
my
growth.
همیشه
قطب
نمای
من
خراب
بود
My
compass
has
always
been
broken,
نقاشی
های
زندگیم
پشت
هم
سراب
توش
The
paintings
of
my
life,
one
mirage
after
another.
همیشه
تو
گوش
اونا
سیلی
زدم
I
always
slapped
them
in
the
ears,
که
فکر
کردن
یه
دلیل
رشد
من
مواد
بود
Those
who
thought
drugs
were
the
reason
for
my
growth.
یه
حس
میگه
بیتو
راه
بِبَر،
بشو
پیشرو
داد
بزن
A
feeling
tells
me
to
lead
the
beat,
be
a
pioneer,
shout
out,
میکروفونو
چاک
بدم
و
فاک
بدم
به
هر
چی
هست
تو
حافظه
ام
و
Rip
the
microphone
and
fuck
everything
in
my
memory,
بعد
باخت
باشی
فکر
راند
بعد،
بکنم
انقلاب
تو
رپ
After
losing,
think
about
the
next
round,
start
a
revolution
in
rap,
که
سیخ
بشه
تن
مُرده
زنده
هات
تو
قبر
That
will
make
the
dead
bodies
of
the
living
rise
from
their
graves.
ارتفاعم
رو
ابر،
تو
کارم
امپراطورم
My
altitude
is
on
the
clouds,
I'm
an
emperor
in
my
work,
تو
ذهن
داغونم،
سرزمین
زشت
جادوگر
In
my
broken
mind,
the
ugly
land
of
the
sorcerer,
با
کلی
اشتباه
تو
جنگ
و
کلی
انتقاد
تو
قلب
With
many
mistakes
in
battle
and
much
criticism
in
my
heart.
اگه
بهت
بگم
الآن
پشتتم
If
I
tell
you
I'm
behind
you
now,
میدوئی
یا
وا
میسی؟
Will
you
run
or
give
up?
میخوری
یا
پا
میشی؟
Will
you
fall
or
rise?
بکنم
یا
پا
میدی؟
Should
I
do
it
or
will
you
give
in?
یا
که
نقره
داغ
میشی
و
استعفا
میدی؟
Or
will
you
be
branded
and
resign?
تو
قِصه
ها
میری
به
پله
راهی
نیست
مرد
In
stories
you
go
to
the
stairs,
there's
no
way,
man.
همیشه
قطب
نمای
من
خراب
بود
My
compass
has
always
been
broken,
نقاشی
های
زندگیم
پشت
هم
سراب
توش
The
paintings
of
my
life,
one
mirage
after
another.
همیشه
تو
گوش
اونا
سیلی
زدم
I
always
slapped
them
in
the
ears,
که
فکر
کردن
یه
دلیل
رشد
من
مواد
بود
Those
who
thought
drugs
were
the
reason
for
my
growth.
همیشه
قطب
نمای
من
خراب
بود
My
compass
has
always
been
broken,
نقاشی
های
زندگیم
پشت
هم
سراب
توش
The
paintings
of
my
life,
one
mirage
after
another.
همیشه
تو
گوش
اونا
سیلی
زدم
I
always
slapped
them
in
the
ears,
که
فکر
کردن
یه
دلیل
رشد
من
مواد
بود
Those
who
thought
drugs
were
the
reason
for
my
growth.
همیشه
قطب
نمای
من
خراب
بود
My
compass
has
always
been
broken,
نقاشی
های
زندگیم
پشت
هم
سراب
توش
The
paintings
of
my
life,
one
mirage
after
another.
همیشه
تو
گوش
اونا
سیلی
زدم
I
always
slapped
them
in
the
ears,
که
فکر
کردن
یه
دلیل
رشد
من
مواد
بود
Those
who
thought
drugs
were
the
reason
for
my
growth.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.